主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约翰一书 2
A A A A A
1 2 3 4 5
1
我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。

My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.

2
他为我们的罪作了挽回祭。不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.

3
我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。

We know that we have come to know him if we obey his commands.

4
人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的。真理也不在他心里了。

The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.

5
凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的,从此我们知道我们是在主里面。

But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:

6
人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。

Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.

7
亲爱的弟兄阿,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令。这旧命令就是你们所听见的道。

Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.

8
再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的。因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。

Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.

9
人若说自己在光明中。却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。

Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.

10
爱弟兄的就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。

Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.

11
惟独恨弟兄的是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。

But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.

12
小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪借着主名得了赦免。

I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.

13
父老阿,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。

I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.

14
父老阿,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。

I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.

15
不要爱世界,和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.

16
因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。

For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.

17
这世界,和其上的情欲,都要过去。惟独遵行神旨意的,是永远常存。

The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.

18
小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来现在已经有好些敌基督的出来了。从此我们就知道如今是末时了。

Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.

19
他们从我们中间出去,却不是属我们的。若是属我们的,就必仍旧与我们同在。他们出去,显明都不是属我们的。

They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.

20
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。(或作都有知识)

But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.

21
我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。

I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.

22
谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。

Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist--he denies the Father and the Son.

23
凡不认子的就没有父。认子的连父也有了。

No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.

24
论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。

See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.

25
主所应许我们的就是永生。

And this is what he promised us--even eternal life.

26
我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。

I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.

27
你们从主所受的恩膏,常存在你们心里,并不用人教训你们。自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的。你们要按这恩膏的教训,住在主里面。

As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit--just as it has taught you, remain in him.

28
小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧。当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。

And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.

29
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。

If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

1 2 3 4 5



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |