主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





罗马书 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗?

Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?

2
就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束。丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。

For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.

3
所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇。丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。

So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.

4
我的弟兄们,这样说来,你们借着基督的身体,在律法上也是死了。叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给神。

So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.

5
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲,就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。

For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.

6
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵的新样,不按着仪文的旧样(心灵或作圣灵)。

But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.

7
这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是。只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说,不可起贪心。我就不知何为贪心。

What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."

8
然而罪趁着机会,就借着诫命叫诸般的贪心在我里头发动。因为没有律法罪是死的。

But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.

9
我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。

Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.

10
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死。

I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.

11
因为罪趁着机会,就借着诫命引诱我,并且杀了我。

For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.

12
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁,公义,良善的。

So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.

13
既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是。叫我死的乃是罪。但罪借着那良善的叫我死,就显出真是罪。叫罪因着诫命更显出是恶极了。

Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.

14
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。

We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.

15
因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作。我所恨恶的,我倒去作。

I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.

16
若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。

And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.

17
既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。

As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.

18
我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。

I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.

19
故此,我所愿意的善,我反不作。我所不愿意的恶,我倒去作。

For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.

20
若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。

Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.

21
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。

So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.

22
因为按着我里面的意思。(原文作人)我是喜欢神的律。

For in my inner being I delight in God's law;

23
但我觉得肢体中另有个律,和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。

but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.

24
我真是苦阿,谁能救我脱离这取死的身体呢?

What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

25
感谢神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服神的律。我肉体却顺服罪的律了。

Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |