主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪上 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。

Solomon made an alliance with Pharaoh king of Egypt and married his daughter. He brought her to the City of David until he finished building his palace and the temple of the LORD, and the wall around Jerusalem.

2
当那些日子,百姓仍在丘坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。

The people, however, were still sacrificing at the high places, because a temple had not yet been built for the Name of the LORD.

3
所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。

Solomon showed his love for the LORD by walking according to the statutes of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.

4
所罗门王上基遍去献祭。因为在那里有极大的丘坛(极大或作出名),他在那坛上献一千牺牲作燔祭。

The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.

5
在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说,你愿我赐你什么。你可以求。

At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."

6
所罗门说,你仆人我父亲大卫用诚实,公义,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。

Solomon answered, "You have shown great kindness to your servant, my father David, because he was faithful to you and righteous and upright in heart. You have continued this great kindness to him and have given him a son to sit on his throne this very day.

7
耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。但我是幼童,不知道应当怎样出入。

"Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.

8
仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。

Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or number.

9
所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非。不然,谁能判断这众多的民呢?

So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?"

10
所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。

The Lord was pleased that Solomon had asked for this.

11
神对他说,你既然求这事,不为自己求寿,求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼,

So God said to him, "Since you have asked for this and not for long life or wealth for yourself, nor have asked for the death of your enemies but for discernment in administering justice,

12
我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有象你的,在你以后也没有象你的。

I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.

13
你所没有求的,我也赐给你,就是富足,尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。

Moreover, I will give you what you have not asked for--both riches and honor--so that in your lifetime you will have no equal among kings.

14
你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例,诫命,我必使你长寿。

And if you walk in my ways and obey my statutes and commands as David your father did, I will give you a long life."

15
所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。

Then Solomon awoke--and he realized it had been a dream. He returned to Jerusalem, stood before the ark of the Lord's covenant and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then he gave a feast for all his court.

16
一日,有两个妓女来,站在王面前。

Now two prostitutes came to the king and stood before him.

17
一个说,我主阿,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。

One of them said, "My lord, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.

18
我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。

The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us.

19
夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。

"During the night this woman's son died because she lay on him.

20
她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。

So she got up in the middle of the night and took my son from my side while I your servant was asleep. She put him by her breast and put her dead son by my breast.

21
天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。

The next morning, I got up to nurse my son--and he was dead! But when I looked at him closely in the morning light, I saw that it wasn't the son I had borne."

22
那妇人说,不然,活孩子是我的,死孩子是你的。这妇人说,不然,死孩子是你的,活孩子是我的。她们在王面前如此争论。

The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king.

23
王说,这妇人说活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说不然,死孩子是你的,活孩子是我的,

The king said, "This one says, 'My son is alive and your son is dead,' while that one says, 'No! Your son is dead and mine is alive.'"

24
就吩咐说,拿刀来。人就拿刀来。

Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword for the king.

25
王说,将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。

He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other."

26
活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说,求我主将活孩子给那妇人吧,万不可杀他。那妇人说,这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧。

The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"

27
王说,将活孩子给这妇人,万不可杀他。这妇人实在是他的母亲。

Then the king gave his ruling: "Give the living baby to the first woman. Do not kill him; she is his mother."

28
以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他。因为见他心里有神的智慧,能以断案。

When all Israel heard the verdict the king had given, they held the king in awe, because they saw that he had wisdom from God to administer justice.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |