主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
所罗门作完了耶和åŽæ®¿çš„一切工,就把他父大å«åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„金银和器皿都带æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨ç¥žæ®¿çš„府库里。

When all the work Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and all the furnishings--and he placed them in the treasuries of God's temple.

2
那时,所罗门将以色列的长è€ï¼Œå„支派的首领,并以色列的æ—é•¿æ‹›èšåˆ°è€¶è·¯æ’’冷,è¦æŠŠè€¶å’ŒåŽçš„约柜从大å«åŸŽå°±æ˜¯é”¡å®‰è¿ä¸Šæ¥ã€‚

Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.

3
于是以色列众人在七月节å‰éƒ½èšé›†åˆ°çŽ‹é‚£é‡Œã€‚

And all the men of Israel came together to the king at the time of the festival in the seventh month.

4
以色列众长è€æ¥åˆ°ï¼Œåˆ©æœªäººä¾¿æŠ¬èµ·çº¦æŸœã€‚

When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,

5
祭å¸åˆ©æœªäººå°†çº¦æŸœè¿ä¸Šæ¥ï¼Œåˆå°†ä¼šå¹•å’Œä¼šå¹•çš„一切圣器具都带上æ¥ã€‚

and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;

6
所罗门王和èšé›†åˆ°ä»–那里的以色列全会众都在约柜å‰çŒ®ç‰›ç¾Šä¸ºç¥­ï¼Œå¤šå¾—ä¸å¯èƒœæ•°ã€‚

and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.

7
祭å¸å°†è€¶å’ŒåŽçš„约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

The priests then brought the ark of the LORD'S covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.

8
基路伯张ç€ç¿…膀在约柜之上,é®æŽ©çº¦æŸœå’ŒæŠ¬æŸœçš„æ ã€‚

The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

9
è¿™æ ç”šé•¿ï¼Œæ å¤´åœ¨å†…殿å‰å¯ä»¥çœ‹è§ï¼Œåœ¨æ®¿å¤–å´ä¸èƒ½çœ‹è§ï¼Œç›´åˆ°å¦‚今还在那里。

These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.

10
约柜里惟有两å—石版,就是以色列人出埃åŠåŽï¼Œè€¶å’ŒåŽä¸Žä»–们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。

There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

11
当时,在那里所有的祭å¸éƒ½å·²è‡ªæ´ï¼Œå¹¶ä¸åˆ†ç­ä¾›èŒã€‚

The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.

12
他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚è¨ï¼Œå¸Œå¹”,耶æœé¡¿ï¼Œå’Œä»–们的众å­ä¼—弟兄都穿细麻布衣æœï¼Œç«™åœ¨å›çš„东边,敲钹,鼓瑟,弹ç´ï¼ŒåŒç€ä»–们有一百二å个祭å¸å¹å·ã€‚

All the Levites who were musicians--Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives--stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.

13
å¹å·çš„,歌唱的都一é½å‘声,声åˆä¸ºä¸€ï¼Œèµžç¾Žæ„Ÿè°¢è€¶å’ŒåŽã€‚å¹å·ï¼Œæ•²é’¹ï¼Œç”¨å„ç§ä¹å™¨ï¼Œæ‰¬å£°èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽæœ¬ä¸ºå–„,他的慈爱永远长存。那时,耶和åŽçš„殿有云充满,

The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud,

14
甚至祭å¸ä¸èƒ½ç«™ç«‹ä¾›èŒï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„è£å…‰å……满了神的殿。

and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |