主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
亚哈谢的æ¯äº²äºšä»–利雅è§å¥¹å„¿å­æ­»äº†ï¼Œå°±èµ·æ¥å‰¿ç­çŽ‹å®¤ã€‚

When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.

2
但约兰王的女儿,亚哈谢的妹å­çº¦ç¤ºå·´ï¼Œå°†äºšå“ˆè°¢çš„å„¿å­çº¦é˜¿æ–½ä»Žé‚£è¢«æ€çš„王å­ä¸­å·å‡ºæ¥ï¼ŒæŠŠä»–和他的乳æ¯éƒ½è—在å§æˆ¿é‡Œï¼Œèº²é¿äºšä»–利雅,å…得被æ€ã€‚

But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed.

3
约阿施和他的乳æ¯è—在耶和åŽçš„殿里六年。亚他利雅篡了国ä½ã€‚

He remained hidden with his nurse at the temple of the LORD for six years while Athaliah ruled the land.

4
第七年,耶何耶大打å‘人å«è¿¦åˆ©äººï¼ˆæˆ–作亲兵)和护å«å…µçš„众百夫长æ¥ï¼Œé¢†ä»–们进了耶和åŽçš„殿,与他们立约,使他们在耶和åŽæ®¿é‡Œèµ·èª“,åˆå°†çŽ‹çš„å„¿å­æŒ‡ç»™ä»–们看,

In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king's son.

5
å©å’他们说,你们当这样行,凡安æ¯æ—¥è¿›ç­çš„三分之一è¦çœ‹å®ˆçŽ‹å®«ï¼Œ

He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath--a third of you guarding the royal palace,

6
三分之一è¦åœ¨è‹ç¥é—¨ï¼Œä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€è¦åœ¨æŠ¤å«å…µé™¢çš„åŽé—¨ã€‚这样把守王宫,拦阻闲人。

a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple--

7
你们安æ¯æ—¥æ‰€æœ‰å‡ºç­çš„三分之二è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽçš„殿里护å«çŽ‹ã€‚

and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king.

8
å„人手拿兵器,四围护å«çŽ‹ã€‚凡擅入你们ç­æ¬¡çš„必当治死,王出入的时候,你们当跟éšä»–。

Station yourselves around the king, each man with his weapon in his hand. Anyone who approaches your ranks must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."

9
众百夫长就照ç€ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ä¸€åˆ‡æ‰€å©å’的去行,å„带所管安æ¯æ—¥è¿›ç­å‡ºç­çš„人æ¥è§ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§ã€‚

The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--and came to Jehoiada the priest.

10
祭å¸ä¾¿å°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œæ‰€è—大å«çŽ‹çš„枪和盾牌交给百夫长。

Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.

11
护å«å…µæ‰‹ä¸­å„拿兵器,在å›å’Œæ®¿é‚£é‡Œï¼Œä»Žæ®¿å³ç›´åˆ°æ®¿å·¦ï¼Œç«™åœ¨çŽ‹å­çš„四围。

The guards, each with his weapon in his hand, stationed themselves around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.

12
祭å¸é¢†çŽ‹å­å‡ºæ¥ï¼Œç»™ä»–戴上冠冕,将律法书交给他,è†ä»–作王。众人就æ‹æŽŒè¯´ï¼Œæ„¿çŽ‹ä¸‡å²ã€‚

Jehoiada brought out the king's son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, "Long live the king!"

13
亚他利雅å¬è§æŠ¤å«å…µå’Œæ°‘的声音,就到民那里,进耶和åŽçš„殿,

When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.

14
看è§çŽ‹ç…§ä¾‹ç«™åœ¨æŸ±æ—,百夫长和å¹å·çš„人ä¾ç«‹åœ¨çŽ‹å·¦å³ï¼Œå›½ä¸­çš„众民欢ä¹å¹å·ã€‚亚他利雅就撕裂衣æœï¼Œå–Šå«è¯´ï¼Œå了。å了。

She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, "Treason! Treason!"

15
祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å©å’管辖军兵的百夫长说,将她赶出ç­å¤–,凡跟éšå¥¹çš„必用刀æ€æ­»ã€‚因为祭å¸è¯´ä¸å¯åœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œæ€å¥¹ï¼Œ

Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "She must not be put to death in the temple of the LORD."

16
众兵就闪开让她去。她从马路上王宫去,便在那里被æ€ã€‚

So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.

17
耶何耶大使王和民与耶和åŽç«‹çº¦ï¼Œä½œè€¶å’ŒåŽçš„民。åˆä½¿çŽ‹ä¸Žæ°‘立约。

Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD'S people. He also made a covenant between the king and the people.

18
于是国民都到巴力庙,拆æ¯äº†åº™ï¼Œæ‰“碎å›å’Œåƒï¼Œåˆåœ¨å›å‰å°†å·´åŠ›çš„祭å¸çŽ›å¦æ€äº†ã€‚祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§æ´¾å®˜çœ‹å®ˆè€¶å’ŒåŽçš„殿,

All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the LORD.

19
åˆçŽ‡é¢†ç™¾å¤«é•¿å’Œè¿¦åˆ©äººï¼ˆæˆ–作亲兵)与护å«å…µï¼Œä»¥åŠå›½ä¸­çš„众民,请王从耶和åŽæ®¿ä¸‹æ¥ï¼Œç”±æŠ¤å«å…µçš„门进入王宫,他就å了王ä½ã€‚

He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne,

20
国民都欢ä¹ï¼ŒåˆåŸŽéƒ½å®‰é™ã€‚众人已将亚他利雅在王宫那里用刀æ€äº†ã€‚

and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.

21
约阿施登基的时候年方七å²ã€‚

Joash was seven years old when he began to reign.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |