主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四å年。他æ¯äº²åå«è¥¿æ¯”亚,是别是巴人。

In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.

2
约阿施在祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§æ•™è®­ä»–的时候,就行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事。

Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him.

3
åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“ä»åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç¥­çƒ§é¦™ã€‚

The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

4
约阿施对众祭å¸è¯´ï¼Œå‡¡å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ®¿åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ä¹‹ç‰©æ‰€å€¼é€šç”¨çš„银å­ï¼Œæˆ–å„人当纳的身价,或ä¹æ„奉到耶和åŽæ®¿çš„银å­ï¼Œ

Joash said to the priests, "Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the LORD--the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.

5
你们当从所认识的人收了æ¥ï¼Œä¿®ç†æ®¿çš„一切破å之处。

Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."

6
无奈到了约阿施王二å三年,祭å¸ä»æœªä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。

But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.

7
所以约阿施王å¬äº†å¤§ç¥­å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å’Œä¼—祭å¸æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,你们怎么ä¸ä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处呢?从今以åŽï¼Œä½ ä»¬ä¸è¦ä»Žæ‰€è®¤è¯†çš„人å†æ”¶é“¶å­ï¼Œè¦å°†æ‰€æ”¶çš„交出æ¥ï¼Œä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。

Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, "Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple."

8
众祭å¸ç­”应ä¸å†æ”¶ç™¾å§“的银å­ï¼Œä¹Ÿä¸ä¿®ç†æ®¿çš„ç ´å之处。

The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.

9
祭å¸è€¶ä½•è€¶å¤§å–了一个柜å­ï¼Œåœ¨æŸœç›–上钻了一个窟窿,放于å›æ—,在进耶和åŽæ®¿çš„å³è¾¹ã€‚守门的祭å¸å°†å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„一切银å­æŠ•åœ¨æŸœé‡Œã€‚

Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the LORD. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the LORD.

10
他们è§æŸœé‡Œçš„银å­å¤šäº†ï¼Œä¾¿å«çŽ‹çš„书记和大祭å¸ä¸Šæ¥ï¼Œå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„银å­æ•°ç®—包起æ¥ã€‚

Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the LORD and put it into bags.

11
把所平的银å­äº¤ç»™ç£å·¥çš„,就是耶和åŽæ®¿é‡ŒåŠžäº‹çš„人。他们把银å­è½¬äº¤ä¿®ç†è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„木匠和工人,

When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the LORD--the carpenters and builders,

12
并瓦匠,石匠,åˆä¹°æœ¨æ–™å’Œå‡¿æˆçš„石头,修ç†è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„ç ´å之处,以åŠä¿®ç†æ®¿çš„å„样使用。

the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the LORD, and met all the other expenses of restoring the temple.

13
但那奉到耶和åŽæ®¿çš„银å­ï¼Œæ²¡æœ‰ç”¨ä»¥ä½œè€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„银æ¯ï¼Œèœ¡å‰ªï¼Œç¢—,å·ï¼Œå’Œåˆ«æ ·çš„金银器皿,

The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the LORD;

14
乃将那银å­äº¤ç»™ç£å·¥çš„人修ç†è€¶å’ŒåŽçš„殿。

it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.

15
且将银å­äº¤ç»™åŠžäº‹çš„人转交作工的人,ä¸ä¸Žä»–们算账,因为他们办事诚实。

They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.

16
惟有赎愆祭,赎罪祭的银å­æ²¡æœ‰å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽçš„殿,都归祭å¸ã€‚

The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the LORD; it belonged to the priests.

17
那时,亚兰王哈薛上æ¥æ”»æ‰“迦特,攻å–了,就定æ„上æ¥æ”»æ‰“耶路撒冷。

About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.

18
犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法,约兰,亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和åŽæ®¿ä¸ŽçŽ‹å®«åºœåº“里所有的金å­éƒ½é€ç»™äºšå…°çŽ‹å“ˆè–›ã€‚哈薛就ä¸ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷æ¥äº†ã€‚

But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers--Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah--and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.

19
约阿施其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

As for the other events of the reign of Joash, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

20
约阿施的臣仆起æ¥èƒŒå›ï¼Œåœ¨ä¸‹æ‚‰æ‹‰çš„米罗宫那里将他æ€äº†ã€‚

His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.

21
æ€ä»–的那臣仆就是示米押的儿å­çº¦æ’’甲和朔默的儿å­çº¦è¨æ‹”。众人将他葬在大å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿å­äºšçŽ›è°¢æŽ¥ç»­ä»–作王。

The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |