主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
犹大王亚哈谢的儿å­çº¦é˜¿æ–½äºŒå三年,耶户的儿å­çº¦å“ˆæ–¯åœ¨æ’’玛利亚登基作以色列王å七年。

In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.

2
约哈斯行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法尼八的儿å­è€¶ç½—波安使以色列人陷在罪里的那罪,总ä¸ç¦»å¼€ã€‚

He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.

3
于是,耶和åŽçš„怒气å‘以色列人å‘作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿å­ä¾¿å“ˆè¾¾çš„手里。

So the LORD'S anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.

4
约哈斯æ³æ±‚耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±åº”å…他,因为è§ä»¥è‰²åˆ—人所å—亚兰王的欺压。

Then Jehoahaz sought the LORD'S favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.

5
耶和åŽèµç»™ä»¥è‰²åˆ—人一ä½æ‹¯æ•‘者,使他们脱离亚兰人的手。于是以色列人ä»æ—§å®‰å±…在家里。

The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.

6
然而他们ä¸ç¦»å¼€è€¶ç½—波安家使以色列人陷在罪里的那罪,ä»ç„¶åŽ»è¡Œï¼Œå¹¶ä¸”在撒玛利亚留下亚èˆæ‹‰ã€‚

But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.

7
亚兰王ç­ç»çº¦å“ˆæ–¯çš„民,践è¸ä»–们如禾场上的尘沙,åªç»™çº¦å“ˆæ–¯ç•™ä¸‹äº”å马兵,å辆战车,一万步兵。

Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.

8
约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。

As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

9
约哈斯与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨æ’’玛利亚。他儿å­çº¦é˜¿æ–½æŽ¥ç»­ä»–作王。

Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

10
犹大王约阿施三å七年,约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½åœ¨æ’’玛利亚登基作以色列王å六年。

In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.

11
他行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å­è€¶ç½—波安使以色列人陷在罪里的一切罪,ä»ç„¶åŽ»è¡Œã€‚

He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.

12
约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。

As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

13
约阿施与他列祖åŒç¡ï¼Œè€¶ç½—波安å了他的ä½ã€‚约阿施与以色列诸王一åŒè‘¬åœ¨æ’’玛利亚。

Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

14
以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下æ¥çœ‹ä»–,ä¼åœ¨ä»–脸上哭泣,说,我父阿。我父阿。以色列的战车马兵阿。

Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"

15
以利沙对他说,你å–弓箭æ¥ã€‚王就å–了弓箭æ¥ã€‚

Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.

16
åˆå¯¹ä»¥è‰²åˆ—王说,你用手拿弓。王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,

"Take the bow in your hands," he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king's hands.

17
说,你开æœä¸œçš„窗户。他就开了。以利沙说,射箭å§ã€‚他就射箭。以利沙说,这是耶和åŽçš„得胜箭,就是战胜亚兰人的箭。因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到ç­å°½ä»–们。

"Open the east window," he said, and he opened it. "Shoot!" Elisha said, and he shot. "The LORD'S arrow of victory, the arrow of victory over Aram!" Elisha declared. "You will completely destroy the Arameans at Aphek."

18
以利沙åˆè¯´ï¼Œå–几æžç®­æ¥ã€‚ä»–å°±å–了æ¥ã€‚以利沙说,打地å§ã€‚他打了三次,便止ä½äº†ã€‚

Then he said, "Take the arrows," and the king took them. Elisha told him, "Strike the ground." He struck it three times and stopped.

19
神人å‘ä»–å‘怒,说,应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到ç­å°½ã€‚现在åªèƒ½æ‰“败亚兰人三次。

The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."

20
以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,

Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.

21
有人正葬死人,忽然看è§ä¸€ç¾¤äººï¼Œå°±æŠŠæ­»äººæŠ›åœ¨ä»¥åˆ©æ²™çš„åŸå¢“里,一碰ç€ä»¥åˆ©æ²™çš„骸骨,死人就å¤æ´»ï¼Œç«™èµ·æ¥äº†ã€‚

Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet.

22
约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。

Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.

23
耶和åŽå´å› ä¸Žäºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’,雅å„所立的约,ä»æ–½æ©ç»™ä»¥è‰²åˆ—人,怜æ¤ä»–们,眷顾他们,ä¸è‚¯ç­å°½ä»–们,尚未赶é€ä»–们离开自己é¢å‰ã€‚

But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.

24
亚兰王哈薛死了,他儿å­ä¾¿å“ˆè¾¾æŽ¥ç»­ä»–作王。

Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.

25
从å‰å“ˆè–›å’Œçº¦é˜¿æ–½çš„父亲约哈斯争战,攻å–了些城邑,现在约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½ä¸‰æ¬¡æ‰“败哈薛的儿å­ä¾¿å“ˆè¾¾ï¼Œå°±æ”¶å›žäº†ä»¥è‰²åˆ—的城邑。

Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |