主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
以色列王约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½ç¬¬äºŒå¹´ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­äºšçŽ›è°¢ç™»åŸºã€‚

In the second year of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah son of Joash king of Judah began to reign.

2
他登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–æ¯äº²åå«çº¦è€¶ä½†ï¼Œæ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人。

He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.

3
亚玛谢行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事,但ä¸å¦‚他祖大å«ï¼Œä¹ƒæ•ˆæ³•ä»–父约阿施一切所行的。

He did what was right in the eyes of the LORD, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.

4
åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰åºŸåŽ»ï¼Œç™¾å§“ä»åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç¥­çƒ§é¦™ã€‚

The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.

5
国一åšå®šï¼Œå°±æŠŠæ€ä»–父王的臣仆æ€äº†ï¼Œ

After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king.

6
å´æ²¡æœ‰æ²»æ­»æ€çŽ‹ä¹‹äººçš„å„¿å­ï¼Œæ˜¯ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šè€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的说,ä¸å¯å› å­æ€çˆ¶ï¼Œä¹Ÿä¸å¯å› çˆ¶æ€å­ï¼Œå„人è¦ä¸ºæœ¬èº«çš„罪而死。

Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."

7
亚玛谢在ç›è°·æ€äº†ä»¥ä¸œäººä¸€ä¸‡ï¼Œåˆæ”»å–了西拉,改åå«çº¦å¸–,直到今日。

He was the one who defeated ten thousand Edomites in the Valley of Salt and captured Sela in battle, calling it Joktheel, the name it has to this day.

8
那时,亚玛谢差é£ä½¿è€…去è§è€¶æˆ·çš„å­™å­çº¦å“ˆæ–¯çš„å„¿å­ä»¥è‰²åˆ—王约阿施,说,你æ¥ï¼Œæˆ‘们二人相è§äºŽæˆ˜åœºã€‚

Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."

9
以色列王约阿施差é£ä½¿è€…去è§çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼Œåˆ©å·´å«©çš„蒺藜差é£ä½¿è€…去è§åˆ©å·´å«©çš„香æŸæ ‘,说,将你的女儿给我儿å­ä¸ºå¦»ã€‚åŽæ¥åˆ©å·´å«©æœ‰ä¸€ä¸ªé‡Žå…½ç»è¿‡ï¼ŒæŠŠè’ºè—œè·µè¸äº†ã€‚

But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.

10
你打败了以东人就心高气傲,你以此为è£è€€ï¼Œåœ¨å®¶é‡Œå®‰å±…就罢了,为何è¦æƒ¹ç¥¸ï¼Œä½¿è‡ªå·±å’ŒçŠ¹å¤§å›½ä¸€åŒè´¥äº¡å‘¢ï¼Ÿ

You have indeed defeated Edom and now you are arrogant. Glory in your victory, but stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"

11
亚玛谢å´ä¸è‚¯å¬è¿™è¯ã€‚于是以色列王约阿施上æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§çš„伯示麦与犹大王亚玛谢相è§äºŽæˆ˜åœºã€‚

Amaziah, however, would not listen, so Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.

12
犹大人败在以色列人é¢å‰ï¼Œå„自逃回家里去了。

Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.

13
以色列王约阿施在伯示麦擒ä½äºšå“ˆè°¢çš„å­™å­ï¼Œçº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œå°±æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,拆æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,

Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.

14
åˆå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œä¸ŽçŽ‹å®«åºœåº“里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。

He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the LORD and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.

15
约阿施其余所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。

As for the other events of the reign of Jehoash, what he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

16
约阿施与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨æ’’玛利亚,以色列诸王的åŸåœ°é‡Œã€‚ä»–å„¿å­è€¶ç½—波安接续他作王。

Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.

17
以色列王约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½æ­»åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­äºšçŽ›è°¢åˆæ´»äº†å五年。

Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.

18
亚玛谢其余的事都写在犹大列王记上。

As for the other events of Amaziah's reign, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

19
耶路撒冷有人背å›äºšçŽ›è°¢ï¼Œä»–就逃到拉å‰ã€‚å›å…šå´æ‰“å‘人到拉å‰å°†ä»–æ€äº†ã€‚

They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.

20
人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大å«åŸŽä»–列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚

He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.

21
犹大众民立亚玛谢的儿å­äºšæ’’利雅(åˆå乌西雅)接续他父作王,那时他年åå…­å²ã€‚

Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

22
亚玛谢与他列祖åŒç¡ä¹‹åŽï¼Œäºšæ’’利雅收回以拉他ä»å½’犹大,åˆé‡æ–°ä¿®ç†ã€‚

He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.

23
犹大王约阿施的儿å­äºšçŽ›è°¢å五年,以色列王约阿施的儿å­è€¶ç½—波安在撒玛利亚登基,作王四å一年。

In the fifteenth year of Amaziah son of Joash king of Judah, Jeroboam son of Jehoash king of Israel became king in Samaria, and he reigned forty-one years.

24
他行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸ç¦»å¼€å°¼å…«çš„å„¿å­è€¶ç½—波安使以色列人陷在罪里的一切罪。

He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.

25
他收回以色列边界之地,从哈马å£ç›´åˆ°äºšæ‹‰å·´æµ·ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神,藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿å­å…ˆçŸ¥çº¦æ‹¿æ‰€è¯´çš„。

He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the LORD, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.

26
因为耶和åŽçœ‹è§ä»¥è‰²åˆ—人甚是艰苦,无论困ä½çš„,自由的都没有了,也无人帮助以色列人。

The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no one to help them.

27
耶和åŽå¹¶æ²¡æœ‰è¯´è¦å°†ä»¥è‰²åˆ—çš„å从天下涂抹,乃藉约阿施的儿å­è€¶ç½—波安拯救他们。

And since the LORD had not said he would blot out the name of Israel from under heaven, he saved them by the hand of Jeroboam son of Jehoash.

28
耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先å‰å±žçŠ¹å¤§çš„哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。

As for the other events of Jeroboam's reign, all he did, and his military achievements, including how he recovered for Israel both Damascus and Hamath, which had belonged to Yaudi, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

29
耶罗波安与他列祖以色列诸王åŒç¡ã€‚ä»–å„¿å­æ’’迦利雅接续他作王。

Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |