主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪下 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
1
玛拿西登基的时候年å二å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王五å五年。他æ¯äº²åå«å西巴。

Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years. His mother's name was Hephzibah.

2
玛拿西行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法耶和åŽåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰èµ¶å‡ºçš„外邦人所行å¯æ†Žçš„事。

He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

3
é‡æ–°å»ºç­‘他父希西家所æ¯å的丘å›ï¼Œåˆä¸ºå·´åŠ›ç­‘å›ï¼Œä½œäºšèˆæ‹‰åƒï¼Œæ•ˆæ³•ä»¥è‰²åˆ—王亚哈所行的,且敬拜事奉天上的万象。

He rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed; he also erected altars to Baal and made an Asherah pole, as Ahab king of Israel had done. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.

4
在耶和åŽæ®¿å®‡ä¸­ç­‘å›ã€‚耶和åŽæ›¾æŒ‡ç€è¿™æ®¿è¯´ï¼Œæˆ‘必立我的å在耶路撒冷。

He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "In Jerusalem I will put my Name."

5
他在耶和åŽæ®¿çš„两院中为天上的万象筑å›ï¼Œ

In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.

6
并使他的儿å­ç»ç«ï¼Œåˆè§‚兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,惹动他的怒气。

He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.

7
åˆåœ¨æ®¿å†…立雕刻的亚èˆæ‹‰åƒã€‚耶和åŽæ›¾å¯¹å¤§å«å’Œä»–å„¿å­æ‰€ç½—门说,我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的å,直到永远。

He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.

8
以色列人若谨守éµè¡Œæˆ‘一切所å©å’他们的,和我仆人摩西所å©å’他们的一切律法,我就ä¸å†ä½¿ä»–们挪移离开我所èµç»™ä»–们列祖之地。

I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."

9
他们å´ä¸å¬ä»Žã€‚玛拿西引诱他们行æ¶ï¼Œæ¯”耶和åŽåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰æ‰€ç­çš„列国更甚。

But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.

10
耶和åŽè—‰ä»–仆人众先知说,

The LORD said through his servants the prophets:

11
因犹大王玛拿西行这些å¯æ†Žçš„æ¶äº‹æ¯”å…ˆå‰äºšæ‘©åˆ©äººæ‰€è¡Œçš„更甚,使犹大人拜他的å¶åƒï¼Œé™·åœ¨ç½ªé‡Œã€‚

"Manasseh king of Judah has committed these detestable sins. He has done more evil than the Amorites who preceded him and has led Judah into sin with his idols.

12
所以耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,我必é™ç¥¸ä¸Žè€¶è·¯æ’’冷和犹大,å«ä¸€åˆ‡å¬è§çš„人无ä¸è€³é¸£ã€‚

Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.

13
我必用é‡æ’’玛利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。

I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

14
我必弃掉所余剩的å­æ°‘(原文作产业),把他们交在仇敌手中,使他们æˆä¸ºä¸€åˆ‡ä»‡æ•ŒæŽ³æŽ ä¹‹ç‰©ã€‚

I will forsake the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will be looted and plundered by all their foes,

15
是因他们自从列祖出埃åŠç›´åˆ°å¦‚今,常行我眼中看为æ¶çš„事,惹动我的怒气。

because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."

16
玛拿西行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,使犹大人陷在罪里,åˆæµè®¸å¤šæ— è¾œäººçš„血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。

Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.

17
玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪都写在犹大列王记上。

As for the other events of Manasseh's reign, and all he did, including the sin he committed, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

18
玛拿西与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨è‡ªå·±å®«é™¢ä¹Œæ’’的园内。他儿å­äºšä»¬æŽ¥ç»­ä»–作王。

Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

19
亚们登基的时候年二å二å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二年。他æ¯äº²åå«ç±³èˆ’利密,是约æ巴人哈é²æ–¯çš„女儿。

Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years. His mother's name was Meshullemeth daughter of Haruz; she was from Jotbah.

20
亚们行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,与他父亲玛拿西所行的一样。

He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done.

21
行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的å¶åƒï¼Œ

He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.

22
离弃耶和åŽä»–列祖的神,ä¸éµè¡Œè€¶å’ŒåŽçš„é“。

He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

23
亚们王的臣仆背å›ä»–,在宫里æ€äº†ä»–。

Amon's officials conspired against him and assassinated the king in his palace.

24
但国民æ€äº†é‚£äº›èƒŒå›äºšä»¬çŽ‹çš„人,立他儿å­çº¦è¥¿äºšæŽ¥ç»­ä»–作王。

Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

25
亚们其余所行的事都写在犹大列王记上。

As for the other events of Amon's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?

26
亚们葬在乌撒的园内自己的åŸå¢“里。他儿å­çº¦è¥¿äºšæŽ¥ç»­ä»–作王。

He was buried in his grave in the garden of Uzza. And Josiah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |