主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以理书 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
伯沙撒王在位第三年,有异象现与我但以理,是在先前所见的异象之后。

In the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.

2
我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城中(城或作宫)。我见异象又如在乌莱河边。

In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.

3
我举目观看,见有双角的公绵羊站在河边,两角都高。这角高过那角,更高的是后长的。

I looked up, and there before me was a ram with two horns, standing beside the canal, and the horns were long. One of the horns was longer than the other but grew up later.

4
我见那公绵羊往西,往北,往南抵触。兽在它面前都站立不住,也没有能救护脱离它手的。但它任意而行,自高自大。

I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.

5
我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。

As I was thinking about this, suddenly a goat with a prominent horn between his eyes came from the west, crossing the whole earth without touching the ground.

6
它往我所看见,站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。

He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.

7
我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住。它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。

I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.

8
这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方(方原文作风)长出四个非常的角来。

The goat became very great, but at the height of his power his large horn was broken off, and in its place four prominent horns grew up toward the four winds of heaven.

9
四角之中有一角长出一个小角,向南,向东,向荣美之地,渐渐成为强大。

Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.

10
它渐渐强大,高及天象,将些天象和星宿抛落在地,用脚践踏。

It grew until it reached the host of the heavens, and it threw some of the starry host down to the earth and trampled on them.

11
并且它自高自大,以为高及天象之君。除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。

It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.

12
因罪过的缘故,有军旅和常献的燔祭交付它。它将真理抛在地上,任意而行,无不顺利。

Because of rebellion, the host of the saints and the daily sacrifice were given over to it. It prospered in everything it did, and truth was thrown to the ground.

13
我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说,这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅践踏的异象(军旅或作以色列的军),要到几时才应验呢?

Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host that will be trampled underfoot?"

14
他对我说,到二千三百日,圣所就必洁净。

He said to me, "It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated."

15
我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思。忽有一位形状像人的站在我面前。

While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there before me stood one who looked like a man.

16
我又听见乌莱河两岸中有人声呼叫说,加百列阿,要使此人明白这异象。

And I heard a man's voice from the Ulai calling, "Gabriel, tell this man the meaning of the vision."

17
他便来到我所站的地方。他一来,我就惊慌俯伏在地。他对我说,人子阿,你要明白,因为这是关乎末后的异象。

As he came near the place where I was standing, I was terrified and fell prostrate. "Son of man," he said to me, "understand that the vision concerns the time of the end."

18
他与我说话的时候,我面伏在地沉睡。他就摸我,扶我站起来,

While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.

19
说,我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。

He said: "I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.

20
你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。

The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.

21
那公山羊就是希腊王(希腊原文作雅完下同)。两眼当中的大角就是头一王。

The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.

22
至于那折断了的角,在其根上又长出四角,这四角就是四国,必从这国里兴起来,只是权势都不及他。

The four horns that replaced the one that was broken off represent four kingdoms that will emerge from his nation but will not have the same power.

23
这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。

"In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a stern-faced king, a master of intrigue, will arise.

24
他的权柄必大,却不是因自己的能力。他必行非常的毁灭,事情顺利,任意而行。又必毁灭有能力的和圣民。

He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.

25
他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人。又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。

He will cause deceit to prosper, and he will consider himself superior. When they feel secure, he will destroy many and take his stand against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by human power.

26
所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。

"The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."

27
于是我但以理昏迷不醒,病了数日,然后起来办理王的事务。我因这异象惊奇,却无人能明白其中的意思。

I, Daniel, was exhausted and lay ill for several days. Then I got up and went about the king's business. I was appalled by the vision; it was beyond understanding.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |