主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命记 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
你们存活于世的日å­ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬åˆ—祖的神所èµä½ ä»¬ä¸ºä¸šçš„地上,è¦è°¨å®ˆéµè¡Œçš„律例典章乃是这些,

These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.

2
你们è¦å°†æ‰€èµ¶å‡ºçš„国民事奉神的å„地方,无论是在高山,在å°å±±ï¼Œåœ¨å„é’翠树下,都æ¯å了。

Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.

3
也è¦æ‹†æ¯ä»–们的祭å›ï¼Œæ‰“碎他们的柱åƒï¼Œç”¨ç«ç„šçƒ§ä»–们的木å¶ï¼Œç ä¸‹ä»–们雕刻的神åƒï¼Œå¹¶å°†å…¶å从那地方除ç­ã€‚

Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.

4
你们ä¸å¯ç…§ä»–们那样事奉耶和åŽä½ ä»¬çš„神。

You must not worship the LORD your God in their way.

5
但耶和åŽä½ ä»¬çš„神从你们å„支派中选择何处为立他å的居所,你们就当往那里去求问,

But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;

6
将你们的燔祭,平安祭,å分å–一之物,和手中的举祭,并还愿祭,甘心祭,以åŠç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸­å¤´ç”Ÿçš„,都奉到那里。

there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.

7
在那里,耶和åŽä½ ä»¬ç¥žçš„é¢å‰ï¼Œä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„家属都å¯ä»¥åƒï¼Œå¹¶ä¸”因你手所办的一切事蒙耶和åŽä½ çš„神èµç¦ï¼Œå°±éƒ½æ¬¢ä¹ã€‚

There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.

8
我们今日在这里所行的是å„人行自己眼中看为正的事,你们将æ¥ä¸å¯è¿™æ ·è¡Œã€‚

You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit,

9
因为你们还没有到耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„安æ¯åœ°ï¼Œæ‰€ç»™ä½ çš„产业。

since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.

10
但你们过了约旦河,得以ä½åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬ç¥žä½¿ä½ ä»¬æ‰¿å—为业之地,åˆä½¿ä½ ä»¬å¤ªå¹³ï¼Œä¸è¢«å››å›´çš„一切仇敌扰乱,安然居ä½ã€‚

But you will cross the Jordan and settle in the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.

11
那时è¦å°†æˆ‘所å©å’你们的燔祭,平安祭,å分å–一之物,和手中的举祭,并å‘耶和åŽè®¸æ„¿çŒ®çš„一切美祭,都奉到耶和åŽä½ ä»¬ç¥žæ‰€é€‰æ‹©è¦ç«‹ä¸ºä»–å的居所。

Then to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name--there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the LORD.

12
你们和儿女,仆婢,并ä½åœ¨ä½ ä»¬åŸŽé‡Œæ— åˆ†æ— ä¸šçš„利未人,都è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬çš„神é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚

And there rejoice before the LORD your God, you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns, who have no allotment or inheritance of their own.

13
ä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯åœ¨ä½ æ‰€çœ‹ä¸­çš„å„处献燔祭。

Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please.

14
惟独耶和åŽä»Žä½ é‚£ä¸€æ”¯æ´¾ä¸­æ‰€é€‰æ‹©çš„地方,你就è¦åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç‡”祭,行我一切所å©å’你的。

Offer them only at the place the LORD will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you.

15
然而,在你å„城里都å¯ä»¥ç…§è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„ç¦åˆ†ï¼Œéšå¿ƒæ‰€æ¬²å®°ç‰²åƒè‚‰ã€‚无论æ´å‡€äººä¸æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒï¼Œå°±å¦‚åƒç¾šç¾Šä¸Žé¹¿ä¸€èˆ¬ã€‚

Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the LORD your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.

16
åªæ˜¯ä¸å¯åƒè¡€ï¼Œè¦å€’在地上,如åŒå€’水一样。

But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

17
你的五谷,新酒,和油的å分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的,甘心献的,或是手中的举祭,都ä¸å¯åœ¨ä½ åŸŽé‡Œåƒã€‚

You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.

18
但è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ çš„神é¢å‰åƒï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€è¦é€‰æ‹©çš„地方,你和儿女,仆婢,并ä½åœ¨ä½ åŸŽé‡Œçš„利未人,都å¯ä»¥åƒã€‚也è¦å› ä½ æ‰‹æ‰€åŠžçš„,在耶和åŽä½ ç¥žé¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚

Instead, you are to eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns--and you are to rejoice before the LORD your God in everything you put your hand to.

19
ä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œåœ¨ä½ æ‰€ä½çš„地方永ä¸å¯ä¸¢å¼ƒåˆ©æœªäººã€‚

Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.

20
耶和åŽä½ çš„神照他所应许扩张你境界的时候,你心里想è¦åƒè‚‰ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘è¦åƒè‚‰ï¼Œå°±å¯ä»¥éšå¿ƒæ‰€æ¬²åœ°åƒè‚‰ã€‚

When the LORD your God has enlarged your territory as he promised you, and you crave meat and say, "I would like some meat," then you may eat as much of it as you want.

21
耶和åŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©è¦ç«‹ä»–å的地方若离你太远,就å¯ä»¥ç…§æˆ‘所å©å’的,将耶和åŽèµç»™ä½ çš„牛羊å–些宰了,å¯ä»¥éšå¿ƒæ‰€æ¬²åœ¨ä½ åŸŽé‡Œåƒã€‚

If the place where the LORD your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the LORD has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.

22
ä½ åƒé‚£è‚‰ï¼Œè¦åƒåƒç¾šç¾Šä¸Žé¹¿ä¸€èˆ¬ã€‚无论æ´å‡€äººä¸æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚

Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.

23
åªæ˜¯ä½ è¦å¿ƒæ„åšå®šï¼Œä¸å¯åƒè¡€ï¼Œå› ä¸ºè¡€æ˜¯ç”Ÿå‘½ã€‚ä¸å¯å°†è¡€ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œç”Ÿå‘½ï¼‰ä¸Žè‚‰åŒåƒã€‚

But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.

24
ä¸å¯åƒè¡€ï¼Œè¦å€’在地上,如åŒå€’水一样。

You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.

25
ä¸å¯åƒè¡€ã€‚这样,你行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事,你和你的å­å­™å°±å¯ä»¥å¾—ç¦ã€‚

Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.

26
åªæ˜¯ä½ åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„物和你的还愿祭è¦å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰æ‹©çš„地方去。

But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the LORD will choose.

27
你的燔祭,连肉带血,都è¦çŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„å›ä¸Šã€‚平安祭的血è¦å€’在耶和åŽä½ ç¥žçš„å›ä¸Šã€‚平安祭的肉,你自己å¯ä»¥åƒã€‚

Present your burnt offerings on the altar of the LORD your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.

28
ä½ è¦è°¨å®ˆå¬ä»Žæˆ‘所å©å’的一切è¯ï¼Œè¡Œè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºå–„,看为正的事。这样,你和你的å­å­™å°±å¯ä»¥æ°¸è¿œäº«ç¦ã€‚

Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.

29
耶和åŽä½ ç¥žå°†ä½ è¦åŽ»èµ¶å‡ºçš„国民从你é¢å‰å‰ªé™¤ï¼Œä½ å¾—了他们的地居ä½ï¼Œ

The LORD your God will cut off before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land,

30
那时就è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯åœ¨ä»–们除ç­ä¹‹åŽéšä»Žä»–们的æ¶ä¿—,陷入网罗,也ä¸å¯è®¿é—®ä»–们的神说,这些国民怎样事奉他们的神,我也è¦ç…§æ ·è¡Œã€‚

and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."

31
ä½ ä¸å¯å‘耶和åŽä½ çš„神这样行,因为他们å‘他们的神行了耶和åŽæ‰€æ†Žå«Œæ‰€æ¨æ¶çš„一切事,甚至将自己的儿女用ç«ç„šçƒ§ï¼ŒçŒ®ä¸Žä»–们的神。

You must not worship the LORD your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.

32
凡我所å©å’的,你们都è¦è°¨å®ˆéµè¡Œï¼Œä¸å¯åŠ æ·»ï¼Œä¹Ÿä¸å¯åˆ å‡ã€‚

See that you do all I command you; do not add to it or take away from it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |