主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西招èšä»¥è‰²åˆ—全会众,对他们说,这是耶和åŽæ‰€å©å’çš„è¯ï¼Œå«ä½ ä»¬ç…§ç€è¡Œï¼Œ

Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "These are the things the LORD has commanded you to do:

2
å…­æ—¥è¦ä½œå·¥ï¼Œç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¹ƒä¸ºåœ£æ—¥ï¼Œå½“å‘耶和åŽå®ˆä¸ºå®‰æ¯åœ£æ—¥ã€‚凡这日之内作工的,必把他治死。

For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.

3
当安æ¯æ—¥ï¼Œä¸å¯åœ¨ä½ ä»¬ä¸€åˆ‡çš„ä½å¤„生ç«ã€‚

Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day."

4
摩西对以色列全会众说,耶和åŽæ‰€å©å’的是这样,

Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:

5
你们中间è¦æ‹¿ç¤¼ç‰©çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œå‡¡ä¹æ„献的å¯ä»¥æ‹¿è€¶å’ŒåŽçš„礼物æ¥ï¼Œå°±æ˜¯é‡‘,银,铜,

From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;

6
è“色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,

blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;

7
染红的公羊皮,海狗皮,皂èšæœ¨ï¼Œ

ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;

8
点ç¯çš„油,并作è†æ²¹å’Œé¦™çš„香料,

olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;

9
红玛瑙与别样的å®çŸ³ï¼Œå¯ä»¥é•¶åµŒåœ¨ä»¥å¼—得和胸牌上。

and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

10
你们中间凡心里有智慧的都è¦æ¥ä½œè€¶å’ŒåŽä¸€åˆ‡æ‰€å©å’的,

"All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:

11
就是å¸å¹•å’Œå¸å¹•çš„罩棚,并å¸å¹•çš„盖,钩å­ï¼Œæ¿ï¼Œé—©ï¼ŒæŸ±å­ï¼Œå¸¦å¯çš„座,

the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;

12
柜和柜的æ ï¼Œæ–½æ©åº§å’Œé®æŽ©æŸœçš„å¹”å­ï¼Œ

the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;

13
æ¡Œå­å’Œæ¡Œå­çš„æ ä¸Žæ¡Œå­çš„一切器具,并陈设饼,

the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;

14
ç¯å°å’Œç¯å°çš„器具,ç¯ç›å¹¶ç‚¹ç¯çš„油,

the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;

15
香å›å’Œå›çš„æ ï¼Œè†æ²¹å’Œé¦¨é¦™çš„香料,并å¸å¹•é—¨å£çš„帘å­ï¼Œ

the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;

16
燔祭å›å’Œå›çš„铜网,å›çš„æ å¹¶å›çš„一切器具,洗濯盆和盆座,

the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;

17
院å­çš„帷å­å’Œå¸·å­çš„柱å­ï¼Œå¸¦å¯çš„座和院å­çš„门帘,

the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;

18
å¸å¹•çš„æ©›å­å¹¶é™¢å­çš„æ©›å­ï¼Œå’Œè¿™ä¸¤å¤„的绳å­ï¼Œ

the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;

19
精工作的礼æœå’Œç¥­å¸äºšä¼¦å¹¶ä»–å„¿å­åœ¨åœ£æ‰€ç”¨ä»¥ä¾›ç¥­å¸èŒåˆ†çš„圣衣。

the woven garments worn for ministering in the sanctuary--both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests."

20
以色列全会众从摩西é¢å‰é€€åŽ»ã€‚

Then the whole Israelite community withdrew from Moses' presence,

21
凡心里å—感和甘心ä¹æ„的都拿耶和åŽçš„礼物æ¥ï¼Œç”¨ä»¥ä½œä¼šå¹•å’Œå…¶ä¸­ä¸€åˆ‡çš„使用,åˆç”¨ä»¥ä½œåœ£è¡£ã€‚

and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.

22
凡心里ä¹æ„献礼物的,连男带女,å„将金器,就是胸å‰é’ˆï¼Œè€³çŽ¯ï¼ˆæˆ–作鼻环),打å°çš„戒指,和手é’带æ¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚

All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.

23
凡有è“色,紫色,朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了æ¥ï¼Œ

Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.

24
凡献银å­å’Œé“œç»™è€¶å’ŒåŽä¸ºç¤¼ç‰©çš„都拿了æ¥ï¼Œå‡¡æœ‰çš‚èšæœ¨å¯ä½œä»€ä¹ˆä½¿ç”¨çš„也拿了æ¥ã€‚

Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.

25
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的è“色,紫色,朱红色线,和细麻都拿了æ¥ã€‚

Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun--blue, purple or scarlet yarn or fine linen.

26
凡有智慧,心里å—感的妇女就纺山羊毛。

And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.

27
众官长把红玛瑙和别样的å®çŸ³ï¼Œå¯ä»¥é•¶åµŒåœ¨ä»¥å¼—得与胸牌上的,都拿了æ¥ï¼Œ

The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

28
åˆæ‹¿é¦™æ–™ä½œé¦™ï¼Œæ‹¿æ²¹ç‚¹ç¯ï¼Œä½œè†æ²¹ã€‚

They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

29
以色列人,无论男女,凡甘心ä¹æ„献礼物给耶和åŽçš„,都将礼物拿æ¥ï¼Œä½œè€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的一切工。

All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.

30
摩西对以色列人说,犹大支派中,户ç¥çš„å­™å­ï¼Œä¹Œåˆ©çš„å„¿å­æ¯”撒列,耶和åŽå·²ç»æä»–çš„åå¬ä»–,

Then Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,

31
åˆä»¥ç¥žçš„çµå……满了他,使他有智慧,èªæ˜Žï¼ŒçŸ¥è¯†ï¼Œèƒ½ä½œå„样的工,

and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--

32
能想出巧工,用金,银,铜制造å„物,

to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,

33
åˆèƒ½åˆ»å®çŸ³ï¼Œå¯ä»¥é•¶åµŒï¼Œèƒ½é›•åˆ»æœ¨å¤´ï¼Œèƒ½ä½œå„样的巧工。

to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.

34
耶和åŽåˆä½¿ä»–,和但支派中亚希撒抹的儿å­äºšä½•åˆ©äºšä¼¯ï¼Œå¿ƒé‡Œçµæ˜Žï¼Œèƒ½æ•™å¯¼äººã€‚

And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

35
耶和åŽä½¿ä»–们的心满有智慧,能作å„样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用è“色,紫色,朱红色线,和细麻,绣花的工,并机匠的工,他们都能作,也能想出奇巧的工。

He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |