主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世记 45
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
约瑟在左右站着的人面前情不自禁,吩咐一声说,人都要离开我出去。约瑟和弟兄相认的时候并没有一人站在他面前。

Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.

2
他就放声大哭,埃及人和法老家中的人都听见了。

And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.

3
约瑟对他弟兄们说,我是约瑟。我的父亲还在吗?他弟兄不能回答,因为在他面前都惊惶。

Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

4
约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。他们就近前来。他说,我是你们的兄弟约瑟,就是你们所卖到埃及的。

Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!

5
现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。

And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.

6
现在这地的饥荒已经二年了,还在五年不能耕种,不能收成。

For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.

7
神差我在你们以先来,为要给你们存留余种在世上,又要大施拯救,保全你们的生命。

But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.

8
这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。他又使我如法老的父,作他全家的主,并埃及全地的宰相。

"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

9
你们要赶紧上到我父亲那里。对他说,你儿子约瑟这样说,神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。

Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.

10
你和你我儿子孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。

You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.

11
我要在那里奉养你。因为还有五年的饥荒,免得你和你的眷属,并一切所有的,都败落了。

I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'

12
况且你们的眼和我兄弟便雅悯的眼都看见是我亲口对你们说话。

"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.

13
你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。

Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

14
于是约瑟伏在他兄弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。

Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.

15
他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄就和他说话。

And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.

16
这风声传到法老的宫里,说,约瑟的弟兄们来了。法老和他的臣仆都很喜欢。

When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.

17
法老对约瑟说,你吩咐你的弟兄们说,你们要这样行,把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。

Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,

18
将你们的父亲和你们的眷属都搬到我这里来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。

and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'

19
现在我吩咐你们要这样行,从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,并你们的父亲都搬来。

"You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.

20
你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。

Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"

21
以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的食物,

So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.

22
又给他们各人一套衣服,惟独给便雅悯三百银子,五套衣服。

To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.

23
送给他父亲公驴十匹,驮着埃及的美物,母驴十匹,驮着粮食与饼和菜,为他父亲路上用。

And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.

24
于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说,你们不要在路上相争。

Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"

25
他们从埃及上去,来到迦南地,他们的父亲雅各那里,

So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.

26
告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。雅各心里冰凉,因为不信他们。

They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.

27
他们便将约瑟对他们说的一切话都告诉了他。他们父亲雅各又看见约瑟打发来接他的车辆,心就苏醒了。

But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.

28
以色列说,罢了。罢了。我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。

And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |