主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶利米还囚在护å«å…µçš„院内,耶和åŽçš„è¯ç¬¬äºŒæ¬¡ä¸´åˆ°ä»–说,

While Jeremiah was still confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him a second time:

2
æˆå°±çš„是耶和åŽï¼Œé€ ä½œï¼Œä¸ºè¦å»ºç«‹çš„也是耶和åŽã€‚耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。他如此说,

"This is what the LORD says, he who made the earth, the LORD who formed it and established it--the LORD is his name:

3
你求告我,我就应å…你,并将你所ä¸çŸ¥é“,åˆå¤§åˆéš¾çš„事指示你。

'Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'

4
论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆æ¯ä¸ºæŒ¡æ•Œäººé«˜åž’和刀剑的,耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如此说,

For this is what the LORD, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the sword

5
人è¦ä¸Žè¿¦å‹’底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所æ€çš„人,因他们的一切æ¶ï¼Œæˆ‘就掩é¢ä¸é¡¾è¿™åŸŽã€‚

in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness.

6
看哪,我è¦ä½¿è¿™åŸŽå¾—以痊愈安舒,使城中的人得医治,åˆå°†ä¸°ç››çš„平安和诚实显明与他们。

"'Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.

7
我也è¦ä½¿çŠ¹å¤§è¢«æŽ³çš„和以色列被掳的归回,并建立他们和起åˆä¸€æ ·ã€‚

I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.

8
我è¦é™¤å‡€ä»–们的一切罪,就是å‘我所犯的罪。åˆè¦èµ¦å…他们的一切罪,就是干犯我,è¿èƒŒæˆ‘的罪。

I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.

9
这城è¦åœ¨åœ°ä¸Šä¸‡å›½äººé¢å‰ä½¿æˆ‘得颂赞,得è£è€€ï¼Œå为å¯å–œå¯ä¹ä¹‹åŸŽã€‚万国人因å¬è§æˆ‘å‘这城所èµçš„ç¦ä¹ï¼Œæ‰€æ–½çš„æ©æƒ å¹³å®‰ï¼Œå°±æƒ§æ€•æˆ˜å…¢ã€‚

Then this city will bring me renown, joy, praise and honor before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.'

10
耶和åŽå¦‚此说,你们论这地方,说是è’废无人民无牲畜之地,但在这è’凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,

"This is what the LORD says: 'You say about this place, "It is a desolate waste, without men or animals." Yet in the towns of Judah and the streets of Jerusalem that are deserted, inhabited by neither men nor animals, there will be heard once more

11
å¿…å†å¬è§æœ‰æ¬¢å–œå’Œå¿«ä¹çš„声音,新郎和新妇的声音,并å¬è§æœ‰äººè¯´ï¼Œè¦ç§°è°¢ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽï¼Œå› è€¶å’ŒåŽæœ¬ä¸ºå–„。他的慈爱永远长存。åˆæœ‰å¥‰æ„Ÿè°¢ç¥­åˆ°è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸­ä¹‹äººçš„声音。因为我必使这地被掳的人归回,和起åˆä¸€æ ·ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。

the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the LORD, saying, "Give thanks to the LORD Almighty, for the LORD is good; his love endures forever." For I will restore the fortunes of the land as they were before,' says the LORD.

12
万军之耶和åŽå¦‚此说,在这è’废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必å†æœ‰ç‰§äººçš„ä½å¤„。他们è¦ä½¿ç¾Šç¾¤èººå§åœ¨é‚£é‡Œã€‚

"This is what the LORD Almighty says: 'In this place, desolate and without men or animals--in all its towns there will again be pastures for shepherds to rest their flocks.

13
在山地的城邑,高原的城邑,å—地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的å„处,和犹大的城邑必å†æœ‰ç¾Šç¾¤ä»Žæ•°ç‚¹çš„人手下ç»è¿‡ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。

In the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hand of the one who counts them,' says the LORD.

14
耶和åŽè¯´ï¼Œæ—¥å­å°†åˆ°ï¼Œæˆ‘应许以色列家和犹大家的æ©è¨€å¿…然æˆå°±ã€‚

"'The days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the gracious promise I made to the house of Israel and to the house of Judah.

15
当那日å­ï¼Œé‚£æ—¶å€™ï¼Œæˆ‘必使大å«å…¬ä¹‰çš„苗裔长起æ¥ã€‚他必在地上施行公平和公义。

"'In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David's line; he will do what is just and right in the land.

16
在那日å­çŠ¹å¤§å¿…得救,耶路撒冷必安然居ä½ï¼Œä»–çš„å必称为耶和åŽæˆ‘们的义。

In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.'

17
因为耶和åŽå¦‚此说,大å«å¿…æ°¸ä¸æ–­äººå在以色列家的å®åº§ä¸Šã€‚

For this is what the LORD says: 'David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel,

18
祭å¸ï¼Œåˆ©æœªäººåœ¨æˆ‘é¢å‰ä¹Ÿä¸æ–­äººçŒ®ç‡”祭,烧素祭,时常办ç†çŒ®ç¥­çš„事。

nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"

19
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

The word of the LORD came to Jeremiah:

20
耶和åŽå¦‚此说,你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜ä¸æŒ‰æ—¶è½®è½¬ï¼Œ

"This is what the LORD says: 'If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,

21
就能废弃我与我仆人大å«æ‰€ç«‹çš„约,使他没有儿å­åœ¨ä»–çš„å®åº§ä¸Šä¸ºçŽ‹ï¼Œå¹¶èƒ½åºŸå¼ƒæˆ‘与事奉我的祭å¸ï¼Œåˆ©æœªäººæ‰€ç«‹çš„约。

then my covenant with David my servant--and my covenant with the Levites who are priests ministering before me--can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.

22
天上的万象ä¸èƒ½æ•°ç®—,海边的尘沙也ä¸èƒ½æ–—é‡ã€‚我必照样使我仆人大å«çš„åŽè£”和事奉我的利未人多起æ¥ã€‚

I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars of the sky and as measureless as the sand on the seashore.'"

23
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ

The word of the LORD came to Jeremiah:

24
你没有æ£æ‘©è¿™ç™¾å§“çš„è¯å—?他们说,耶和åŽæ‰€æ‹£é€‰çš„二æ—,他已ç»å¼ƒç»äº†ã€‚他们这样è—视我的百姓,以为ä¸å†æˆå›½ã€‚

"Have you not noticed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two kingdoms he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.

25
耶和åŽå¦‚此说,若是我立白日黑夜的约ä¸èƒ½å­˜ä½ï¼Œè‹¥æ˜¯æˆ‘未曾安排天地的定例,

This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,

26
我就弃ç»é›…å„çš„åŽè£”和我仆人大å«çš„åŽè£”,ä¸ä½¿å¤§å«çš„åŽè£”æ²»ç†äºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’,雅å„çš„åŽè£”。因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。

then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |