主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约伯记 30
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
但如今,比我年少的人æˆç¬‘我。其人之父我曾è—视,ä¸è‚¯å®‰åœ¨çœ‹å®ˆæˆ‘羊群的狗中。

"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.

2
他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?

Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?

3
他们因穷ä¹é¥¥é¥¿ï¼Œèº«ä½“枯瘦,在è’废凄凉的幽暗中啃干燥之地。

Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.

4
在è‰ä¸›ä¹‹ä¸­é‡‡å’¸è‰ï¼Œç½—腾的根为他们的食物(罗腾å°æ ‘åæ¾ç±»ï¼‰ã€‚

In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.

5
他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般。

They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.

6
以致他们ä½åœ¨è’谷之间,在地洞和岩穴中。

They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.

7
在è‰ä¸›ä¸­å«å”¤ï¼Œåœ¨è†æ£˜ä¸‹èšé›†ã€‚

They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.

8
这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。

A base and nameless brood, they were driven out of the land.

9
现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。

"And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.

10
他们厌æ¶æˆ‘,躲在æ—边站ç€ï¼Œä¸ä½åœ°å唾沫在我脸上。

They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.

11
æ¾å¼€ä»–们的绳索苦待我,在我é¢å‰è„±åŽ»è¾”头。

Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.

12
这等下æµäººåœ¨æˆ‘å³è¾¹èµ·æ¥ï¼ŒæŽ¨å¼€æˆ‘的脚,筑æˆæˆ˜è·¯æ¥æ”»å‡»æˆ‘。

On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.

13
这些无人帮助的,æ¯å我的é“,加增我的ç¾ã€‚

They break up my road; they succeed in destroying me--without anyone's helping them.

14
他们æ¥å¦‚åŒé—¯è¿›å¤§ç ´å£ï¼Œåœ¨æ¯å之间滚在我身上。

They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.

15
惊æ临到我,驱é€æˆ‘çš„å°Šè£å¦‚风,我的ç¦ç¦„如云过去。

Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.

16
现在我心æžå…¶æ‚²ä¼¤ã€‚困苦的日å­å°†æˆ‘抓ä½ã€‚

"And now my life ebbs away; days of suffering grip me.

17
夜间,我里é¢çš„骨头刺我,疼痛ä¸æ­¢ï¼Œå¥½åƒé¾ˆæˆ‘。

Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.

18
因神的大力,我的外衣污秽ä¸å ªï¼Œåˆå¦‚里衣的领å­å°†æˆ‘ç¼ ä½ã€‚

In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.

19
神把我扔在淤泥中,我就åƒå°˜åœŸå’Œç‚‰ç°ä¸€èˆ¬ã€‚

He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.

20
主阿,我呼求你,你ä¸åº”å…我。我站起æ¥ï¼Œä½ å°±å®šç›çœ‹æˆ‘。

"I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.

21
ä½ å‘我å˜å¿ƒï¼Œå¾…我残å¿ï¼Œåˆç”¨å¤§èƒ½è¿½é€¼æˆ‘。

You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.

22
把我æ在风中,使我驾风而行,åˆä½¿æˆ‘消ç­åœ¨çƒˆé£Žä¸­ã€‚

You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.

23
我知é“è¦ä½¿æˆ‘临到死地,到那为众生所定的阴宅。

I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.

24
然而,人仆倒岂ä¸ä¼¸æ‰‹ï¼Ÿé‡ç¾éš¾å²‚ä¸æ±‚救呢?

"Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.

25
人é­éš¾ï¼Œæˆ‘岂ä¸ä¸ºä»–哭泣呢?人穷ä¹ï¼Œæˆ‘岂ä¸ä¸ºä»–忧æ„呢?

Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?

26
我仰望得好处,ç¾ç¥¸å°±åˆ°äº†ã€‚我等待光明,黑暗便æ¥äº†ã€‚

Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.

27
我心里烦扰ä¸å®‰ï¼Œå›°è‹¦çš„æ—¥å­ä¸´åˆ°æˆ‘身。

The churning inside me never stops; days of suffering confront me.

28
我没有日光就哀哭行去(或作我é¢å‘黑并éžå› æ—¥æ™’)。我在会中站ç€æ±‚救。

I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.

29
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为åŒä¼´ã€‚

I have become a brother of jackals, a companion of owls.

30
我的皮肤黑而脱è½ï¼Œæˆ‘的骨头因热烧焦。

My skin grows black and peels; my body burns with fever.

31
所以,我的ç´éŸ³å˜ä¸ºæ‚²éŸ³ï¼Œæˆ‘的箫声å˜ä¸ºå“­å£°ã€‚

My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |