主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约伯记 38
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
那时,耶和华从旋风中回答约伯说,

Then the LORD answered Job out of the storm. He said:

2
谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明。

"Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?

3
你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。

Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

4
我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧。

"Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.

5
你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?

Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?

6
地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?

On what were its footings set, or who laid its cornerstone--

7
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。

while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?

8
海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢?

"Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,

9
是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,

when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,

10
为它定界限,又安门和闩,

when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,

11
说,你只可到这里,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。

when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?

12
你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。

"Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,

13
叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗?

that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?

14
因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。

The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.

15
亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。

The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.

16
你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?

"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?

17
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?

Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?

18
地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧。

Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.

19
光明的居所从何而至?黑暗的本位在于何处?

"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?

20
你能带到本境,能看明其室之路吗?

Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?

21
你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。

Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!

22
你曾进入雪库。或见过雹仓吗?

"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

23
这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。

which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

24
光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?

What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?

25
谁为雨水分道?谁为雷电开路?

Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,

26
使雨降在无人之地,无人居住的旷野。

to water a land where no man lives, a desert with no one in it,

27
使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。

to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?

28
雨有父吗?露水珠是谁生的呢?

Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?

29
冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?

From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens

30
诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。

when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?

31
你能系住昴星的结吗?能解开参星的带吗?

"Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?

32
你能按时领出十二宫吗?能引导北斗和随它的众星吗(星原文作子)?

Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?

33
你知道天的定例吗?能使地归在天的权下吗?

Do you know the laws of the heavens? Can you set up God'sdominion over the earth?

34
你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

"Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?

35
你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里。

Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?

36
谁将智慧放在怀中?谁将聪明赐于心内?

Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?

37
谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连。那时,谁能倾倒天上的瓶呢?

Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens

38

when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?

39
母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏。你能为它们抓取食物,使它们饱足吗?

"Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions

40

when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

41
乌鸦之雏因无食物飞来飞去,哀告神。那时,谁为它预备食物呢?

Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |