主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约书亚记 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。

The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.

2
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,

Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea,

3
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边,又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加,

crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.

4
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。

It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.

5
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,

The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,

6
上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石。

went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.

7
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲。又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结,

The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.

8
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷)。又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界。

Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.

9
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳)。

From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).

10
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑)。又下到伯示麦过亭纳,

Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.

11
通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山。又通到雅比聂,直通到海为止。

It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.

12
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。

The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.

13
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。

In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)

14
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛,亚希幔,挞买。

From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.

15
又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。

From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).

16
迦勒说,谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。

And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

17
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。

Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.

18
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说,你要什么。

One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"

19
她说,求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。她父亲就把上泉下泉赐给她。

She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.

20
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。

This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan:

21
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛,以得,雅姑珥,

The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

22
基拿,底摩拿,亚大达,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23
基低斯,夏琐,以提楠,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24
西弗,提链,比亚绿,

Ziph, Telem, Bealoth,

25
夏琐哈大他,加略希斯仑(加略希斯仑就是夏琐),

Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),

26
亚曼,示玛,摩拉大,

Amam, Shema, Moladah,

27
哈萨迦大,黑实门,伯帕列,

Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

28
哈萨书亚,别是巴,比斯约他,

Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,

29
巴拉,以因,以森,

Baalah, Iim, Ezem,

30
伊勒多腊,基失,何珥玛,

Eltolad, Kesil, Hormah,

31
洗革拉,麦玛拿,三撒拿,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32
利巴勿,实忻,亚因,临门,共二十九座城,还有属城的村庄。

Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages.

33
在高原有以实陶,琐拉,亚实拿,

In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34
撒挪亚,隐干宁,他普亚,以楠,

Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

35
耶末,亚杜兰,梭哥,亚西加,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36
沙拉音,亚底他音,基底拉,基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。

Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)--fourteen towns and their villages.

37
又有洗楠,哈大沙,麦大迦得,

Zenan, Hadashah, Migdal Gad,

38
底连,米斯巴,约帖,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39
拉吉,波斯加,伊矶伦,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40
迦本,拉幔,基提利,

Cabbon, Lahmas, Kitlish,

41
基低罗,伯大衮,拿玛,玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。

Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages.

42
又有立拿,以帖,亚珊,

Libnah, Ether, Ashan,

43
益弗他,亚实拿,尼悉,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44
基伊拉,亚革悉,玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。

Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.

45
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄。

Ekron, with its surrounding settlements and villages;

46
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。

west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;

47
亚实突和属亚实突的镇市村庄。迦萨和属迦萨的镇市村庄。直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。

Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.

48
在山地有沙密,雅提珥,梭哥,

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

49
大拿,基列萨拿(基列萨拿就是底璧),

Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),

50
亚拿伯,以实提莫,亚念,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51
歌珊,何伦,基罗,共十一座城,还有属城的村庄。

Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages.

52
又有亚拉,度玛,以珊,

Arab, Dumah, Eshan,

53
雅农,伯他普亚,亚非加,

Janim, Beth Tappuah, Aphekah,

54
宏他,基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑),洗珥,共九座城,还有属城的村庄。

Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages.

55
又有玛云,迦密,西弗,淤他,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56
耶斯列,约甸,撒挪亚,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57
该隐,基比亚,亭纳,共十座城,还有属城的村庄。

Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages.

58
又有哈忽,伯夙,基突,

Halhul, Beth Zur, Gedor,

59
玛腊,伯亚诺,伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。

Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages.

60
又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),拉巴,共两座城,还有属城的村庄。

Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages.

61
在旷野有伯亚拉巴,密丁,西迦迦,

In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,

62
匿珊,盐城,隐基底,共六座城,还有属城的村庄。

Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages.

63
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |