主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士师记 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。

Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, so the LORD delivered them into the hands of the Philistines for forty years.

2
那时,有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。

A certain man of Zorah, named Manoah, from the clan of the Danites, had a wife who was sterile and remained childless.

3
耶和华的使者向那妇人显现,对她说,向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。

The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.

4
所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。

Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean,

5
你必怀孕生一个儿子,不可用剃头刀剃他的头,因为这孩子一出胎就归神作拿细耳人。他必起首拯救以色列人脱离非利士人的手。

because you will conceive and give birth to a son. No razor may be used on his head, because the boy is to be a Nazirite, set apart to God from birth, and he will begin the deliverance of Israel from the hands of the Philistines."

6
妇人就回去对丈夫说,有一个神人到我面前来,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我没有问他从哪里来,他也没有将他的名告诉我,

Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. He looked like an angel of God, very awesome. I didn't ask him where he came from, and he didn't tell me his name.

7
却对我说,你要怀孕生一个儿子,所以清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。因为这孩子从出胎一直到死,必归神作拿细耳人。

But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"

8
玛挪亚就祈求耶和华说,主阿,求你再差遣那神人到我们这里来,好指教我们怎样待这将要生的孩子。

Then Manoah prayed to the LORD: "O Lord, I beg you, let the man of God you sent to us come again to teach us how to bring up the boy who is to be born."

9
神应允玛挪亚的话。妇人正坐在田间的时候,神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。

God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.

10
妇人急忙跑去告诉丈夫说,那日到我面前来的人,又向我显现。

The woman hurried to tell her husband, "He's here! The man who appeared to me the other day!"

11
玛挪亚起来跟随他的妻来到那人面前,对他说,与这妇人说话的就是你吗?他说,是我。

Manoah got up and followed his wife. When he came to the man, he said, "Are you the one who talked to my wife?" "I am," he said.

12
玛挪亚说,愿你的话应验。我们当怎样待这孩子,他后来当怎样呢?

So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule for the boy's life and work?"

13
耶和华的使者对玛挪亚说,我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。

The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.

14
葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。

She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her."

15
玛挪亚对耶和华的使者说,求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。

Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you."

16
耶和华的使者对玛挪亚说,你虽然款留我,我却不吃你的食物,你若预备燔祭就当献与耶和华。原来玛挪亚不知道他是耶和华的使者。

The angel of the LORD replied, "Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD." (Manoah did not realize that it was the angel of the LORD.)

17
玛挪亚对耶和华的使者说,请将你的名告诉我,到你话应验的时候,我们好尊敬你。

Then Manoah inquired of the angel of the LORD, "What is your name, so that we may honor you when your word comes true?"

18
耶和华的使者对他说,你何必问我的名,我名是奇妙的。

He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."

19
玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事。玛挪亚和他的妻观看,

Then Manoah took a young goat, together with the grain offering, and sacrificed it on a rock to the LORD. And the LORD did an amazing thing while Manoah and his wife watched:

20
见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。玛挪亚和他的妻看见,就俯伏于地。

As the flame blazed up from the altar toward heaven, the angel of the LORD ascended in the flame. Seeing this, Manoah and his wife fell with their faces to the ground.

21
耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。

When the angel of the LORD did not show himself again to Manoah and his wife, Manoah realized that it was the angel of the LORD.

22
玛挪亚对他的妻说,我们必要死,因为看见了神。

"We are doomed to die!" he said to his wife. "We have seen God!"

23
他的妻却对他说,耶和华若要杀我们,必不从我们手里收纳燔祭和素祭,并不将这一切事指示我们,今日也不将这些话告诉我们。

But his wife answered, "If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and grain offering from our hands, nor shown us all these things or now told us this."

24
后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。

The woman gave birth to a boy and named him Samson. He grew and the LORD blessed him,

25
在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。

and the Spirit of the LORD began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |