主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
城墙修完,我安了门扇,守门的,歌唱的,和利未人都已派定。

After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.

2
我就派我的弟兄哈拿尼,和营楼的宰官哈拿尼雅,管理耶路撒冷。因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神过于众人。

I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do.

3
我吩咐他们说,等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门。人尚看守的时候就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次看守自己房屋对面之处。

I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."

4
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。

Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.

5
我的神感动我心,招聚贵胄,官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着。

So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:

6
巴比伦王尼布甲尼撒,从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。

These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,

7
他们是同着所罗巴伯,耶书亚,尼希米,亚撒利雅,拉米,拿哈玛尼,末底改,必珊,米斯毗列,比革瓦伊,尼宏,巴拿回来的。

in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum and Baanah): The list of the men of Israel:

8
以色列人民的数目记在下面。巴录的子孙二千一百七十二名。

the descendants of Parosh 2,172

9
示法提雅的子孙三百七十二名。

of Shephatiah 372

10
亚拉的子孙六百五十二名。

of Arah 652

11
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名。

of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,818

12
以拦的子孙一千二百五十四名。

of Elam 1,254

13
萨土的子孙八百四十五名。

of Zattu 845

14
萨改的子孙七百六十名。

of Zaccai 760

15
宾内的子孙六百四十八名。

of Binnui 648

16
比拜的子孙六百二十八名。

of Bebai 628

17
押甲的子孙二千三百二十二名。

of Azgad 2,322

18
亚多尼干的子孙六百六十七名。

of Adonikam 667

19
比革瓦伊的子孙二千零六十七名。

of Bigvai 2,067

20
亚丁的子孙六百五十五名。

of Adin 655

21
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名。

of Ater (through Hezekiah) 98

22
哈顺的子孙三百二十八名。

of Hashum 328

23
比赛的子孙三百二十四名。

of Bezai 324

24
哈拉的子孙一百一十二名。

of Hariph 112

25
基遍人九十五名。

of Gibeon 95

26
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名。

the men of Bethlehem and Netophah 188

27
亚拿突人一百二十八名。

of Anathoth 128

28
伯亚斯玛弗人四十二名。

of Beth Azmaveth 42

29
基列耶琳人,基非拉人,比录人共七百四十三名。

of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743

30
拉玛人和迦巴人共六百二十一名。

of Ramah and Geba 621

31
默玛人一百二十二名。

of Micmash 122

32
伯特利人和艾人共一百二十三名。

of Bethel and Ai 123

33
别的尼波人五十二名。

of the other Nebo 52

34
别的以拦子孙一千二百五十四名。

of the other Elam 1,254

35
哈琳的子孙三百二十名。

of Harim 320

36
耶利哥人三百四十五名。

of Jericho 345

37
罗德人,哈第人,阿挪人共七百二十一名。

of Lod, Hadid and Ono 721

38
西拿人三千九百三十名。

of Senaah 3,0930

39
祭司。耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名。

The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973

40
音麦的子孙一千零五十二名。

of Immer 1,052

41
巴施户珥的子孙一千二百四十七名。

of Pashhur 1,247

42
哈琳的子孙一千零一十七名。

of Harim 1,017

43
利未人。何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。

The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel through the line of Hodaviah) 74

44
歌唱的。亚萨的子孙一百四十八名。

The singers: the descendants of Asaph 148

45
守门的。沙龙的子孙,亚特的子孙,达们的子孙,亚谷的子孙,哈底大的子孙,朔拜的子孙,共一百三十八名。

The gatekeepers: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 138

46
尼提宁(就是殿役)。西哈的子孙,哈苏巴的子孙,答巴俄的子孙,

The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,

47
基绿的子孙,西亚的子孙,巴顿的子孙,

Keros, Sia, Padon,

48
利巴拿的子孙,哈迦巴的子孙,萨买的子孙,

Lebana, Hagaba, Shalmai,

49
哈难的子孙,吉德的子孙,迦哈的子孙,

Hanan, Giddel, Gahar,

50
利亚雅的子孙,利汛的子孙,尼哥大的子孙,

Reaiah, Rezin, Nekoda,

51
迦散的子孙,乌撒的子孙,巴西亚的子孙,

Gazzam, Uzza, Paseah,

52
比赛的子孙,米乌宁的子孙,尼普心的子孙,

Besai, Meunim, Nephussim,

53
巴卜的子孙,哈古巴的子孙,哈忽的子孙,

Bakbuk, Hakupha, Harhur,

54
巴洗律的子孙,米希大的子孙,哈沙的子孙,

Bazluth, Mehida, Harsha,

55
巴柯的子孙,西西拉的子孙,答玛的子孙,

Barkos, Sisera, Temah,

56
尼细亚的子孙,哈提法的子孙。

Neziah and Hatipha

57
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,

The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,

58
雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,

Jaala, Darkon, Giddel,

59
示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。

Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon

60
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。

The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392

61
从特米拉,特哈萨,基绿,亚顿,音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是。

The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:

62
他们是第莱雅的子孙,多比雅的子孙,尼哥大的子孙,共六百四十二名。

the descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 642

63
祭司中,哈巴雅的子孙,哈哥斯的子孙,巴西莱的子孙。因为他们的先祖娶了基列人,巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。

And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).

64
这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。

These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

65
省长对他们说,不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明,决疑的祭司兴起来。

The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.

66
会众共有四万二千三百六十名。

The whole company numbered 42,360,

67
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。

besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 245 men and women singers.

68
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,

There were 736 horses, 245 mules,

69
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。

435 camels and 6,720 donkeys.

70
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。

Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 drachmas of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.

71
又有族长捐入工程库的金子,二万达利克,银子二千二百弥拿。

Some of the heads of the families gave to the treasury for the work 20,000 drachmas of gold and 2,200 minas of silver.

72
其余百姓所捐的金子,二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。

The total given by the rest of the people was 20,000 drachmas of gold, 2,000 minas of silver and 67 garments for priests.

73
于是祭司,利未人,守门的,歌唱的,民中的一些人,尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers and the temple servants, along with certain of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |