主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ°‘æ•°è®° 17
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ

The LORD said to Moses,

2
你晓谕以色列人,从他们手下å–æ–,æ¯æ”¯æ´¾ä¸€æ ¹ã€‚从他们所有的首领,按ç€æ”¯æ´¾ï¼Œå…±å–å二根。你è¦å°†å„人的å字写在å„人的æ–上,

"Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.

3
并è¦å°†äºšä¼¦çš„å字写在利未的æ–上,因为å„æ—长必有一根æ–。

On the staff of Levi write Aaron's name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.

4
ä½ è¦æŠŠè¿™äº›æ–存在会幕内法柜å‰ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘与你们相会之处。

Place them in the Tent of Meeting in front of the Testimony, where I meet with you.

5
åŽæ¥æˆ‘所拣选的那人,他的æ–å¿…å‘芽。这样,我必使以色列人å‘你们所å‘的怨言止æ¯ï¼Œä¸å†è¾¾åˆ°æˆ‘耳中。

The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites."

6
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把æ–交给他,按ç€æ”¯æ´¾ï¼Œæ¯é¦–领一根,共有å二根。亚伦的æ–也在其中。

So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron's staff was among them.

7
摩西就把æ–存在法柜的å¸å¹•å†…,在耶和åŽé¢å‰ã€‚

Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.

8
第二天,摩西进法柜的å¸å¹•åŽ»ã€‚è°çŸ¥åˆ©æœªæ—亚伦的æ–å·²ç»å‘了芽,生了花苞,开了花,结了熟æ。

The next day Moses entered the Tent of the Testimony and saw that Aaron's staff, which represented the house of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.

9
摩西就把所有的æ–从耶和åŽé¢å‰æ‹¿å‡ºæ¥ï¼Œç»™ä»¥è‰²åˆ—众人看。他们看è§äº†ï¼Œå„首领就把自己的æ–拿去。

Then Moses brought out all the staffs from the LORD'S presence to all the Israelites. They looked at them, and each man took his own staff.

10
耶和åŽå©å’摩西说,把亚伦的æ–还放在法柜å‰ï¼Œç»™è¿™äº›èƒŒå›ä¹‹å­ç•™ä½œè®°å·ã€‚这样,你就使他们å‘我å‘的怨言止æ¯ï¼Œå…得他们死亡。

The LORD said to Moses, "Put back Aaron's staff in front of the Testimony, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die."

11
摩西就这样行。耶和åŽæ€Žæ ·å©å’他,他就怎样行了。

Moses did just as the LORD commanded him.

12
以色列人对摩西说,我们死啦。我们ç­äº¡å•¦ã€‚都ç­äº¡å•¦ã€‚

The Israelites said to Moses, "We will die! We are lost, we are all lost!

13
凡挨近耶和åŽå¸å¹•çš„是必死的。我们都è¦æ­»äº¡å—?

Anyone who even comes near the tabernacle of the LORD will die. Are we all going to die?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |