主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 35
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«çš„诗。)耶和åŽé˜¿ï¼Œä¸Žæˆ‘相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。

Of David. Contend, O LORD, with those who contend with me; fight against those who fight against me.

2
æ‹¿ç€å¤§å°çš„盾牌,起æ¥å¸®åŠ©æˆ‘。

Take up shield and buckler; arise and come to my aid.

3
抽出枪æ¥ï¼ŒæŒ¡ä½é‚£è¿½èµ¶æˆ‘的。求你对我的çµé­‚说,我是拯救你的。

Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to my soul, "I am your salvation."

4
愿那寻索我命的,蒙羞å—辱。愿那谋害我的,退åŽç¾žæ„§ã€‚

May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.

5
愿他们åƒé£Žå‰çš„糠,有耶和åŽçš„使者赶é€ä»–们。

May they be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away;

6
愿他们的é“路,åˆæš—åˆæ»‘,有耶和åŽçš„使者追赶他们。

may their path be dark and slippery, with the angel of the LORD pursuing them.

7
因他们无故地为我暗设网罗。无故地挖å‘è¦å®³æˆ‘的性命。

Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,

8
æ„¿ç¾ç¥¸å¿½ç„¶ä¸´åˆ°ä»–身上。愿他暗设的网缠ä½è‡ªå·±ã€‚æ„¿ä»–è½åœ¨å…¶ä¸­é­ç¾ç¥¸ã€‚

may ruin overtake them by surprise--may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.

9
我的心必é è€¶å’ŒåŽå¿«ä¹ï¼Œé ä»–çš„æ•‘æ©é«˜å…´ã€‚

Then my soul will rejoice in the LORD and delight in his salvation.

10
我的骨头都è¦è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽé˜¿ï¼Œè°èƒ½è±¡ä½ æ•‘护困苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷ä¹äººï¼Œè„±ç¦»é‚£æŠ¢å¤ºä»–的。

My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them."

11
凶æ¶çš„è§è¯äººèµ·æ¥ï¼Œç›˜é—®æˆ‘所ä¸çŸ¥é“的事。

Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.

12
他们å‘我以æ¶æŠ¥å–„,使我的çµé­‚孤苦。

They repay me evil for good and leave my soul forlorn.

13
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,ç¦é£Ÿåˆ»è‹¦å·±å¿ƒã€‚我所求的都归到自己的怀中。

Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,

14
我这样行,好åƒä»–是我的朋å‹ï¼Œæˆ‘的弟兄。我屈身悲哀,如åŒäººä¸ºæ¯äº²å“€ç—›ã€‚

I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.

15
我在患难中,他们å´æ¬¢å–œï¼Œå¤§å®¶èšé›†ã€‚我所ä¸è®¤è¯†çš„那些下æµäººï¼Œèšé›†æ”»å‡»æˆ‘。他们ä¸ä½åœ°æŠŠæˆ‘撕裂。

But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.

16
他们如åŒå¸­ä¸Šå¥½å¬‰ç¬‘的狂妄人,å‘我咬牙。

Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.

17
主阿,你看ç€ä¸ç†ï¼Œè¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿæ±‚你救我的çµé­‚,脱离他们的残害,救我的生命,脱离少壮狮å­ã€‚(生命原文作独一者)

O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.

18
我在大会中è¦ç§°è°¢ä½ ï¼Œåœ¨ä¼—民中è¦èµžç¾Žä½ ã€‚

I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you.

19
求你ä¸å®¹é‚£æ— ç†ä¸Žæˆ‘为仇的,å‘我夸耀。ä¸å®¹é‚£æ— æ•…æ¨æˆ‘的,å‘我挤眼。

Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye.

20
因为他们ä¸è¯´å’Œå¹³è¯ã€‚倒想出诡诈的言语,害地上的安é™äººã€‚

They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.

21
他们大大张å£æ”»å‡»æˆ‘,说,阿哈,阿哈,我们的眼已ç»çœ‹è§äº†ã€‚

They gape at me and say, "Aha! Aha! With our own eyes we have seen it."

22
耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ å·²ç»çœ‹è§äº†ã€‚求你ä¸è¦é—­å£ã€‚主阿,求你ä¸è¦è¿œç¦»æˆ‘。

O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.

23
我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。

Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.

24
耶和åŽæˆ‘的神阿,求你按你的公义判断我,ä¸å®¹ä»–们å‘我夸耀。

Vindicate me in your righteousness, O LORD my God; do not let them gloat over me.

25
ä¸å®¹ä»–们心里说,阿哈,é‚我们的心愿了。ä¸å®¹ä»–们说,我们已ç»æŠŠä»–åžäº†ã€‚

Do not let them think, "Aha, just what we wanted!" or say, "We have swallowed him up."

26
愿那喜欢我é­éš¾çš„,一åŒæŠ±æ„§è’™ç¾žã€‚æ„¿é‚£å‘我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。

May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.

27
愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快ä¹ã€‚愿他们常说,当尊耶和åŽä¸ºå¤§ã€‚耶和åŽå–œæ‚¦ä»–的仆人平安。

May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant."

28
我的舌头,è¦ç»ˆæ—¥è®ºè¯´ä½ çš„公义,时常赞美你。

My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |