主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 68
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«çš„诗歌,交与伶长。)愿神兴起,使他的仇敌四散,å«é‚£æ¨ä»–的人,从他é¢å‰é€ƒè·‘。

For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.

2
他们被驱é€ï¼Œå¦‚烟被风å¹æ•£ã€‚æ¶äººè§ç¥žä¹‹é¢è€Œæ¶ˆç­ï¼Œå¦‚蜡被ç«ç†”化。

As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.

3
惟有义人必然欢喜,在神é¢å‰é«˜å…´å¿«ä¹ã€‚

But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.

4
你们当å‘神唱诗,歌颂他的å。为那å车行过旷野的,修平大路。他的å是耶和åŽã€‚è¦åœ¨ä»–é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚

Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.

5
神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。

A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.

6
神å«å­¤ç‹¬çš„有家,使被囚的出æ¥äº«ç¦ã€‚惟有悖逆的ä½åœ¨å¹²ç‡¥ä¹‹åœ°ã€‚

God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.

7
神阿,你曾在你百姓å‰å¤´å‡ºæ¥ï¼Œåœ¨æ—·é‡Žè¡Œèµ°ã€‚(细拉)

When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah

8
那时地è§ç¥žçš„é¢è€Œéœ‡åŠ¨ï¼Œå¤©ä¹Ÿè½é›¨ã€‚西乃山è§ä»¥è‰²åˆ—神的é¢ä¹Ÿéœ‡åŠ¨ã€‚

the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.

9
神阿,你é™ä¸‹å¤§é›¨ã€‚你产业以色列疲ä¹çš„时候,你使他åšå›ºã€‚

You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.

10
你的会众ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚神阿,你的æ©æƒ æ˜¯ä¸ºå›°è‹¦äººé¢„备的。

Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.

11
主å‘命令,传好信æ¯çš„妇女æˆäº†å¤§ç¾¤ã€‚

The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:

12
统兵的å›çŽ‹é€ƒè·‘了,逃跑了。在家等候的妇女,分å—所夺的。

"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.

13
你们安å§åœ¨ç¾Šåœˆçš„时候,好åƒé¸½å­çš„翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。

Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."

14
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.

15
å·´çŠå±±æ˜¯ç¥žçš„山。巴çŠå±±æ˜¯å¤šå³°å¤šå²­çš„山。

The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.

16
你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居ä½çš„山。耶和åŽå¿…ä½è¿™å±±ã€‚直到永远。

Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?

17
神的车辇累万盈åƒã€‚主在其中,好åƒåœ¨è¥¿ä¹ƒåœ£å±±ä¸€æ ·ã€‚

The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.

18
ä½ å·²ç»å‡ä¸Šé«˜å¤©ï¼ŒæŽ³æŽ ä»‡æ•Œï¼Œä½ åœ¨äººé—´ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨æ‚–逆的人间,å—了供献,å«è€¶å’ŒåŽç¥žå¯ä»¥ä¸Žä»–们åŒä½ã€‚

When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.

19
天天背负我们é‡æ‹…的主,就是拯救我们的神。是应当称颂的。(细拉)

Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah

20
神是为我们施行诸般救æ©çš„神。人能脱离死亡,是在乎主耶和åŽã€‚

Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.

21
但神è¦æ‰“破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的å‘顶。

Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.

22
主说,我è¦ä½¿ä¼—民从巴çŠè€Œå½’,使他们从深海而回。

The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,

23
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头,从其中得分。

that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."

24
神阿,你是我的神,我的王。人已ç»çœ‹è§ä½ è¡Œèµ°ï¼Œè¿›å…¥åœ£æ‰€ã€‚

Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.

25
歌唱的行在å‰ï¼Œä½œä¹çš„éšåœ¨åŽï¼Œéƒ½åœ¨å‡»é¼“的童女中间。

In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.

26
从以色列æºå¤´è€Œæ¥çš„,当在å„会中称颂主神。

Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.

27
在那里有统管他们的å°ä¾¿é›…悯,有犹大的首领,和他们的群众。有西布伦的首领。有拿弗他利的首领。

There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.

28
以色列的能力,是神所èµçš„。神阿,求你åšå›ºä½ ä¸ºæˆ‘们所æˆå…¨çš„事。

Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.

29
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.

30
求你å±å–芦苇中的野兽,和群公牛,并列邦中的牛犊,把银å—踹在脚下。神已ç»èµ¶æ•£å¥½äº‰æˆ˜çš„列邦。

Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.

31
埃åŠçš„公侯è¦å‡ºæ¥æœè§ç¥žã€‚å¤å®žäººè¦æ€¥å¿™ä¸¾æ‰‹ç¥·å‘Šã€‚

Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.

32
世上的列国阿,你们è¦å‘神歌唱。愿你们歌颂主,

Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah

33
歌颂那自å¤é©¾è¡Œåœ¨è¯¸å¤©ä»¥ä¸Šçš„主。他å‘出声音,是æžå¤§çš„声音。

to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.

34
你们è¦å°†èƒ½åŠ›å½’给神。他的å¨è£åœ¨ä»¥è‰²åˆ—之上,他的能力是在穹è‹ã€‚

Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.

35
神阿,你从圣所显为å¯ç•ã€‚以色列的神,是那将力é‡æƒèƒ½èµç»™ä»–百姓的。神是应当称颂的。

You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |