主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒迦利亚 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
耶和åŽè®ºä»¥è‰²åˆ—的默示。铺张诸天,建立地基,造人里é¢ä¹‹çµçš„耶和åŽè¯´ã€‚

This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:

2
我必使耶路撒冷被围困的时候,å‘四围列国的民æˆä¸ºä»¤äººæ˜é†‰çš„æ¯ï¼Œè¿™é»˜ç¤ºä¹Ÿè®ºåˆ°çŠ¹å¤§ï¼ˆæˆ–作犹大也是如此)。

"I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.

3
那日,我必使耶路撒冷å‘èšé›†æ”»å‡»ä»–的万民,当作一å—é‡çŸ³å¤´ã€‚凡举起的必å—é‡ä¼¤ã€‚

On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.

4
耶和åŽè¯´ï¼Œåˆ°é‚£æ—¥ï¼Œæˆ‘必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。

On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.

5
犹大的æ—长,必心里说,耶路撒冷的居民,倚é ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽä»–们的神,就作我们的能力。

Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'

6
那日,我必使犹大的æ—长,如ç«ç›†åœ¨æœ¨æŸ´ä¸­ï¼Œåˆå¦‚ç«æŠŠåœ¨ç¦¾æ†é‡Œã€‚他们必左å³çƒ§ç­å››å›´åˆ—国的民。耶路撒冷人必ä»ä½æœ¬å¤„,就是耶路撒冷。

"On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.

7
耶和åŽå¿…先拯救犹大的å¸æ£šï¼Œå…得大å«å®¶çš„è£è€€ï¼Œå’Œè€¶è·¯æ’’冷居民的è£è€€ï¼Œèƒœè¿‡çŠ¹å¤§ã€‚

"The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.

8
那日,耶和åŽå¿…ä¿æŠ¤è€¶è·¯æ’’冷的居民。他们中间软弱的,必如大å«ã€‚大å«çš„家,必如神,如行在他们å‰é¢ä¹‹è€¶å’ŒåŽçš„使者。

On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.

9
那日,我必定æ„ç­ç»æ¥æ”»å‡»è€¶è·¯æ’’冷å„国的民。

On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.

10
我必将那施æ©å«äººæ³æ±‚çš„çµï¼Œæµ‡çŒå¤§å«å®¶ï¼Œå’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民。他们必仰望我,或作他本节åŒå°±æ˜¯ä»–们所扎的。必为我悲哀,如丧独生å­ï¼Œåˆä¸ºæˆ‘æ„苦,如丧长å­ã€‚

"And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.

11
那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米å‰å¤šå¹³åŽŸä¹‹å“ˆè¾¾ä¸´é—¨çš„悲哀。

On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.

12
境内,一家一家地都必悲哀。大å«å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。拿å•å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。

The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,

13
利未家,男的独在一处,女的独在一处。示æ¯å®¶ï¼Œç”·çš„独在一处,女的独在一处。

the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,

14
其余的å„家,男的独在一处,女的独在一处。

and all the rest of the clans and their wives.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |