主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





哈巴谷书 1
A A A A A
1 2 3
1
先知哈巴谷所得的默示。

The oracle that Habakkuk the prophet received.

2
他说,耶和华阿,我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。

How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?

3
你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前。又起了争端和相斗的事。

Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.

4
因此律法放松,公理也不显明。恶人围困义人。所以公理显然颠倒。

Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

5
耶和华说,你们要向列国中观看,大大惊奇。因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

"Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.

6
我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。

I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.

7
他威武可畏。判断和势力,都任意发出。

They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.

8
他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。

Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;

9
都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。

they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.

10
他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。

They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.

11
他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。

Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."

12
耶和华我的神,我的圣者阿,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华阿,你派定他为要刑罚人。磐石阿,你设立他为要惩治人。

O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.

13
你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶。行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?

Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?

14
你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?

You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.

15
他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们。因此,他欢喜快乐。

The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.

16
就向网献祭,向网烧香。因他由此得肥美的分,和富裕的食物。

Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.

17
他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?

Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |