出埃及記 7
1 耶和華對摩西說、我使你在法老面前代替 神、你的哥哥亞倫是替你說話的。
Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
2 凡我所吩咐你的、你都要說、你的哥哥亞倫要對法老說、容以色列人出他的地。
You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
3 我要使法老的心剛硬、也要在埃及地多行神蹟奇事。
But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
4 但法老必不聽你們、我要伸手重重地刑罰埃及、將我的軍隊以色列民從埃及地領出來。
he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.
5 我伸手攻擊埃及、將以色列人從他們中間領出來的時候、埃及人就要知道我是耶和華。
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."
6 摩西亞倫這樣行、耶和華怎樣吩咐他們、他們就照樣行了。
Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.
7 摩西亞倫與法老說話的時候、摩西八十歲、亞倫八十三歲。
Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
8 耶和華曉諭摩西亞倫說、
The LORD said to Moses and Aaron,
9 法老若對你們說、你們行件奇事罷、你就吩咐亞倫說、把杖丟在法老面前、使杖變作蛇。
"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."
10 摩西亞倫進去見法老、就照耶和華所吩咐的行、亞倫把杖丟在法老和臣僕面前、杖就變作蛇。
So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.
11 於是法老召了博士和術士來、他們是埃及行法術的、也用邪術照樣而行。
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
12 他們各人丟下自己的杖、杖就變作蛇、但亞倫的杖吞了他們的杖。
Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
13 法老心裡剛硬、不肯聽從摩西亞倫、正如耶和華所說的。
Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.
14 耶和華對摩西說、法老心裡固執、不肯容百姓去。
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.
15 明日早晨他出來往水邊去、你要往河邊迎接他、手裡要拿著那變過蛇的杖、
Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
16 對他說、耶和華希伯來人的 神打發我來見你、說、容我的百姓去、好在曠野事奉我、到如今你還是不聽.
Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.
17 耶和華這樣說、我要用我手裡的杖擊打河中的水、水就變作血、因此、你必知道我是耶和華。
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
18 河裡的魚必死、河也要腥臭、埃及人就要厭惡喫這河裡的水。
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"
19 耶和華曉諭摩西說、你對亞倫說、把你的杖伸在埃及所有的水以上、就是在他們的江、河、池、塘以上、叫水都變作血、在埃及遍地、無論在木器中、石器中、都必有血。
The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."
20 摩西亞倫就照耶和華所吩咐的行、亞倫在法老和臣僕眼前舉杖擊打河裡的水、河裡的水、都變作血了。
Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.
21 河裡的魚死了、河也腥臭了、埃及人就不能喫這河裡的水.埃及遍地都有了血。
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
22 埃及行法術的、也用邪術照樣而行.法老心裡剛硬、不肯聽摩西亞倫、正如耶和華所說的。
But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
23 法老轉身進宮、也不把這事放在心上。
Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
24 埃及人都在河的兩邊挖地、要得水喝、因為他們不能喝這河裡的水。
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.
25 耶和華擊打河以後滿了七天。
Seven days passed after the LORD struck the Nile.