以西結書 47
1 他帶我回到殿門、見殿的門檻下有水往東流出.(原來殿面朝東)這水從檻下、由殿的右邊、在祭壇的南邊往下流。
The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.
2 他帶我出北門、又領我從外邊轉到朝東的外門、見水從右邊流出。
He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.
3 他手拿準繩往東出去的時候、量了一千肘、使我玽過水、水到踝子骨。
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.
4 他又量了一千肘、使我玽過水、水就到膝。再量了一千肘、使我玽過水、水便到腰。
He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.
5 又量了一千肘、水便成了河、使我不能玽過.因為水勢漲起、成為可洑的水、不可玽的河。
He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross.
6 他對我說、人子阿、你看見了甚麼.他就帶我回到河邊。
He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.
7 我回到河邊的時候、見在河這邊、與那邊的岸上、有極多的樹木。
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.
8 他對我說、這水往東方流去、必下到亞拉巴、直到海.所發出來的水、必流入鹽海、使水變甜。〔原文作得醫治下同〕
He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh.
9 這河水所到之處、凡滋生的動物、都必生活、並且因這流來的水、必有極多的魚、海水也變甜了.這河水所到之處、百物都必生活。
Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.
10 必有漁夫站在河邊.從隱基底直到隱以革蓮、都作曬〔或作張〕網之處.那魚各從其類、好像大海的魚甚多。
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.
11 只是泥濘之地、與窪濕之處.不得治好、必為鹽地。
But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
12 在河這邊、與那邊的岸上、必生長各類的樹木.其果可作食物、葉子不枯乾、果子不斷絕.每月必結新果子、因為這水是從聖所流出來的.樹上的果子、必作食物、葉子乃為治病。
Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."
13 主耶和華如此說、你們要照地的境界、按以色列十二支派、分地為業.約瑟必得兩分。
This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
14 你們承受這地為業、要彼此均分、因為我曾起誓應許將這地賜與你們的列祖.這地必歸你們為業。
You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.
15 地的四界、乃是如此.北界從大海往希特倫、直到西達達口.
"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
16 又往哈馬、比羅他、西伯蓮、(西伯蓮在大馬色與哈馬兩界中間)到浩蘭邊界的哈撒哈提干。
Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hatticon, which is on the border of Hauran.
17 這樣、境界從海邊往大馬色地界上的哈薩以難、北邊以哈馬地為界.這是北界。
The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the north boundary.
18 東界在浩蘭、大馬色、基列、和以色列地的中間、就是約但河.你們要從北界量到東海.這是東界。
"On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the eastern sea and as far as Tamar. This will be the east boundary.
19 南界是從他瑪到米利巴加低斯的水、延到埃及小河、直到大海.這是南界。
"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.
20 西界就是大海、從南界直到哈馬口對面之地.這是西界。
"On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.
21 你們要按著以色列的支派、彼此分這地。
"You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.
22 要拈鬮分這地為業、歸與自己和你們中間寄居的外人、就是在你們中間生養兒女的外人.你們要看他們如同以色列人中所生的一樣.他們在以色列支派中要與你們同得地業。
You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
23 外人寄居在那支派中、你們就在那裡分給他地業.這是主耶和華說的。
In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.