1 論推羅的默示。他施的船隻、都要哀號.因為推羅變為荒場、甚至沒有房屋、沒有可進之路.這消息是從基提地得來的。
An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them. |
2 沿海的居民、就是素來靠航海西頓的商家得豐盛的、你們當靜默無言。
Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched. |
3 在大水之上、西曷的糧食、尼羅河的莊稼、是推羅的進項.他作列國的大碼頭。
On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations. |
4 西頓哪、你當慚愧.因為大海說、就是海中的保障說、我沒有劬勞、也沒有生產、沒有養育男子、也沒有撫養童女。
Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters." |
5 這風聲傳到埃及、埃及人為推羅的風聲、極其疼痛。
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre. |
6 推羅人哪、你們當過到他施去.沿海的居民哪、你們都當哀號.
Cross over to Tarshish; wail, you people of the island. |
7 這是你們歡樂的城、從上古而有的麼.其中的居民、往遠方寄居。
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands? |
8 推羅本是賜冠冕的.他的商家是王子、他的買賣人、是世上的尊貴人.遭遇如此、是誰定的呢.
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth? |
9 是萬軍之耶和華所定的、為要污辱一切高傲的榮耀、使地上一切的尊貴人被藐視。
The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth. |
10 他施的民哪、〔民原文作女〕可以流行你的地、好像尼羅河、不再有腰帶拘緊你。
Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor. |
11 耶和華已經向海伸手、震動列國.至於迦南、他已經吩咐拆毀其中的保障。
The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed. |
12 他又說、受欺壓西頓的居民哪、〔居民原文作處女〕你必不得再歡樂.起來、過到基提去.就是在那裡、也不得安歇。
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest." |
13 看哪、迦勒底人之地向來沒有這民.這國是亞述人為住曠野的人所立的.現在他們建築戍樓、拆毀推羅的宮殿、使他成為荒涼。
Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin. |
14 他施的船隻都要哀號.因為你們的保障變為荒場。
Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed! |
15 到那時推羅必被忘記七十年、照著一王的年日.七十年後、推羅的景況、必像妓女所唱的歌。
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute: |
16 你這被忘記的妓女阿、拿琴周流城內、巧彈多唱、使人再想念你。
"Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered." |
17 七十年後、耶和華必眷顧推羅、他就仍得利息〔原文作雇價下同〕與地上的萬國交易。〔原文作行淫〕
At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth. |
18 他的貨財和利息、要歸耶和華為聖、必不積儹存留.因為他的貨財必為住在耶和華面前的人所得、使他們喫飽、穿耐久的衣服。
Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes. |