以賽亞書 47
1 巴比倫的處女阿、下來坐在塵埃、迦勒底的閨女阿、沒有寶座、要坐在地上、因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。
"Go down, sit in the dust, Virgin Daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, Daughter of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate.
2 要用磨磨麵.揭去帕子、脫去長衣、露腿玽河。
Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
3 你的下體必被露出、你的醜陋必被看見.我要報仇、誰也不寬容。
Your nakedness will be exposed and your shame uncovered. I will take vengeance; I will spare no one."
4 我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者。
Our Redeemer--the LORD Almighty is his name--is the Holy One of Israel.
5 迦勒底的閨女阿、你要默然靜坐、進入暗中、因為你不再稱為列國的主母。
"Sit in silence, go into darkness, Daughter of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.
6 我向我的百姓發怒、使我的產業被褻瀆、將他們交在你手中、你毫不憐憫他們、把極重的軛加在老年人身上。
I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.
7 你自己說、我必永為主母、所以你不將這事放在心上、也不思想這事的結局。
You said, 'I will continue forever--the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
8 你這專好宴樂、安然居住的、現在當聽這話、你心中說、惟有我、除我以外再沒有別的、我必不至寡居、也不遭喪子之事。
"Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, 'I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.'
9 那知喪子、寡居、這兩件事、在一日轉眼之間必臨到你、正在你多行邪術、廣施符咒的時候、這兩件事必全然臨到你身上。
Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells.
10 你素來倚仗自己的惡行、說、無人看見我.你的智慧、聰明、使你偏邪、並且你心裡說、惟有我、除我以外再沒有別的。
You have trusted in your wickedness and have said, 'No one sees me.' Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, 'I am, and there is none besides me.'
11 因此、禍患要臨到你身、你不知何時發現.〔何時發現或作如何驅逐〕災害落在你身上、你也不能除掉.所不知道的毀滅、也必忽然臨到你身。
Disaster will come upon you, and you will not know how to conjure it away. A calamity will fall upon you that you cannot ward off with a ransom; a catastrophe you cannot foresee will suddenly come upon you.
12 站起來罷、用你從幼年勞神施行的符咒、和你許多的邪術、或者可得益處、或者可得強勝。
"Keep on, then, with your magic spells and with your many sorceries, which you have labored at since childhood. Perhaps you will succeed, perhaps you will cause terror.
13 你籌劃太多、以至疲倦.讓那些觀天象的、看星宿的、在月朔說豫言的、都站起來、救你脫離所要臨到你的事。
All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.
14 他們要像碎秸被火焚燒、不能救自己脫離火燄之力、這火並非可烤的炭火、也不是可以坐在其前的火。
Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
15 你所勞神的事、都要這樣與你無益.從幼年與你貿易的、也都各奔各鄉、無人救你。
That is all they can do for you--these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.