耶利米書 13
1 耶和華對我如此說、你去買一根麻布帶子束腰、不可放在水中。
This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water."
2 我就照著耶和華的話、買了一根帶子束腰。
So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
3 耶和華的話、第二次臨到我說、
Then the word of the LORD came to me a second time:
4 要拿著你所買的腰帶、就是你腰上的帶子、起來、往伯拉河去、將腰帶藏在那裡的磐石穴中。
"Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
5 我就去、照著耶和華所吩咐我的、將腰帶藏在伯拉河邊。
So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
6 過了多日、耶和華對我說、你起來、往伯拉河去、將我吩咐你藏在那裡的腰帶取出來。
Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
7 我就往伯拉河去、將腰帶從我所藏的地方刨出來.見腰帶已經變壞、毫無用了。
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
8 耶和華的話臨到我說、
Then the word of the LORD came to me:
9 耶和華如此說、我必照樣敗壞猶大的驕傲、和耶路撒冷的大驕傲。
"This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
10 這惡民、不肯聽我的話、按自己頑梗的心而行、隨從別神、事奉敬拜、他們也必像這腰帶、變為無用。
These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
11 耶和華說、腰帶怎樣緊貼人腰、照樣、我也使以色列全家、和猶大全家緊貼我、好叫他們屬我為子民、使我得名聲、得頌讚、得榮耀.他們卻不肯聽。
For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
12 所以你要對他們說、耶和華以色列的 神如此說、各匢都要盛滿了酒.他們必對你說、我們豈不確知各猸都要盛滿了酒呢。
"Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
13 你就要對他們說、耶和華如此說、我必使這地的一切居民、就是坐大衛寶座的君王、和祭司、與先知、並耶路撒冷的一切居民、都酩酊大醉。
then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
14 耶和華說、我要使他們彼此相碰、就是父與子彼此相碰.我必不可憐、不顧惜、不憐憫、以致滅絕他們。
I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
15 你們當聽、當側耳而聽.不要驕傲.因為耶和華已經說了。
Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
16 耶和華你們的 神未使黑暗來到、你們的腳、未在昏暗山上絆跌之先、當將榮耀歸給他.免得你們盼望光明、他使光明變為死蔭、成為幽暗。
Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
17 你們若不聽這話、我必因你們的驕傲、在暗地哭泣.我眼必痛哭流淚、因為耶和華的群眾被擄去了。
But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD'S flock will be taken captive.
18 你要對君王和太后說、你們當自卑、坐在下邊、因你們的頭巾、就是你們的華冠、已經脫落了。
Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
19 南方的城、盡都關閉、無人開放.猶大全被擄掠、且擄掠淨盡。
The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
20 你們要舉目觀看從北方來的人.先前賜給你的群眾、就是你佳美的群眾、如今在那裡呢。
Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
21 耶和華立你自己所交的朋友為首、轄制你、那時你還有甚麼話說呢.痛苦豈不將你抓住、像產難的婦人麼。
What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
22 你若心裡說、這一切事為何臨到我呢.你的衣襟揭起、你的胠跟受傷、是因你的罪孽甚多。
And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"--it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
23 古實人豈能改變皮膚呢.豹豈能改變斑點呢.若能、你們這習慣行惡的、便能行善了。
Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
24 所以我必用曠野的風、吹散他們、像吹過的碎秸一樣。
"I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
25 耶和華說、這是你所當得的、是我量給你的分.因為你忘記我、倚靠虛假。〔或作偶像〕
This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
26 所以我要揭起你的衣襟、蒙在你臉上、顯出你的醜陋。
I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen--
27 你那些可憎惡之事、就是在田野的山上行姦淫、發嘶聲、做淫亂的事、我都看見了。耶路撒冷阿、你有禍了.你不肯潔淨、還要到幾時呢。
your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"