約伯記 15
1 提幔人以利法回答說、
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 智慧人豈可用虛空的知識回答、用東風充滿肚腹呢。
"Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
3 他豈可用無益的話、和無濟於事的言語理論呢。
Would he argue with useless words, with speeches that have no value?
4 你是廢棄敬畏的意、在 神面前阻止敬虔的心。
But you even undermine piety and hinder devotion to God.
5 你的罪孽指教你的口、你選用詭詐人的舌頭。
Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty.
6 你自己的口定你有罪、並非是我.你自己的嘴見證你的不是。
Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you.
7 你豈是頭一個被生的人麼.你受造在諸山之先麼。
"Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 你曾聽見 神的密旨麼.你還將智慧獨自得盡麼。
Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself?
9 你知道甚麼、是我們不知道的呢.你明白甚麼、是我們不明白的呢。
What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
10 我們這裡有白髮的、和年紀老邁的、比你父親還老。
The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
11  神用溫和的話安慰你、你以為太小麼。
Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you?
12 你的心為何將你逼去.你的眼為何冒出火星、
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 使你的靈反對 神、也任你的口發這言語。
so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
14 人是甚麼、竟算為潔淨呢.婦人所生的是甚麼、竟算為義呢。
"What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
15  神不信靠他的眾聖者、在他眼前天也不潔淨.
If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
16 何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢。
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
17 我指示你、你要聽.我要述說所看見的、
"Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen,
18 就是智慧人、從列祖所受、傳說而不隱瞞的。
what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
19 (這地惟獨賜給他們、並沒有外人從他們中間經過.)
(to whom alone the land was given when no alien passed among them):
20 惡人一生之日、劬勞痛苦、強暴人一生的年數、也是如此。
All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
21 驚嚇的聲音常在他耳中.在平安時搶奪的必臨到他那裡。
Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
22 他不信自己能從黑暗中轉回.他被刀劍等候。
He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword.
23 他漂流在外求食、說、那裡有食物呢.他知道黑暗的日子在他手邊豫備好了。
He wanders about--food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 急難困苦叫他害怕、而且勝了他、好像君王豫備上陣一樣。
Distress and anguish fill him with terror; they overwhelm him, like a king poised to attack,
25 他伸手攻擊 神、以驕傲攻擊全能者、
because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
26 挺著頸項、用盾牌的厚凸面、向全能者直闖、
defiantly charging against him with a thick, strong shield.
27 是因他的臉蒙上脂油、腰積成肥肉。
"Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh,
28 他曾住在荒涼城邑、無人居住將成亂堆的房屋。
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
29 他不得富足、財物不得常存、產業在地上也不加增。
He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land.
30 他不得出離黑暗.火燄要將他的枝子燒乾、因 神口中的氣、他要滅亡.〔滅亡原文作走去〕
He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away.
31 他不用倚靠虛假、欺哄自己.因虛假必成為他的報應。
Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return.
32 他的日期未到之先這事必成就、他的枝子不得青綠。
Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
33 他必像葡萄樹的葡萄、未熟而落、又像橄欖樹的花、一開而謝。
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
34 原來不敬虔之輩、必無生育、受賄賂之人的帳棚、必被火燒.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes.
35 他們所懷的是毒害、所生的是罪孽、心裡所豫備的是詭詐。
They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."