1 約伯回答說、
Then Job replied: |
2 如今我的哀告還算為悖逆.我的責罰比我的唉哼還重。
"Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning. |
3 惟願我能知道在那裡可以尋見 神、能到他的臺前.
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! |
4 我就在他面前將我的案件陳明、滿口辯白。
I would state my case before him and fill my mouth with arguments. |
5 我必知道他回答我的言語、明白他向我所說的話。
I would find out what he would answer me, and consider what he would say. |
6 他豈用大能與我爭辯麼.必不這樣.他必理會我。
Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
7 在他那裡正直人可以與他辯論.這樣、我必永遠脫離那審判我的。
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge. |
8 只是我往前行、他不在那裡.往後退、也不能見他。
"But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him. |
9 他在左邊行事、我卻不能看見.在右邊隱藏、我也不能見他。
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. |
10 然而他知道我所行的路、他試煉我之後、我必如精金。
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. |
11 我腳追隨他的步履.我謹守他的道、並不偏離。
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. |
12 他嘴唇的命令、我未曾背棄.我看重他口中的言語、過於我需用的飲食。
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. |
13 只是他心志已定、誰能使他轉意呢.他心裡所願的、就行出來。
"But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. |
14 他向我所定的、就必作成.這類的事他還有許多。
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store. |
15 所以我在他面前驚惶、我思念這事、便懼怕他。
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. |
16 神使我喪膽、全能者使我驚惶。
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. |
17 我的恐懼、不是因為黑暗、也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. |