1 到那日、我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候、
'In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, |
2 我要聚集萬民、帶他們下到約沙法谷.在那裡施行審判、因為他們將我的百姓、就是我的產業以色列、分散在列國中.又分取我的地土.
I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land. |
3 且為我的百姓拈鬮、將童子換妓女、賣童女買酒喝。
They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink. |
4 推羅西頓、和非利士四境的人哪、你們與我何干.你們要報復我麼.若報復我、我必使報應速速歸到你們的頭上。
'Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done. |
5 你們既然奪取我的金銀、又將我可愛的寶物帶入你們宮殿、〔或作廟中〕
For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples. |
6 並將猶大人、和耶路撒冷人、賣給希臘人〔原文是雅完人〕使他們遠離自己的境界.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland. |
7 我必激動他們離開你們所賣到之地、又必使報應歸到你們的頭上.
'See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done. |
8 我必將你們的兒女賣在猶大人的手中、他們必賣給遠方示巴國的人.這是耶和華說的。
I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.' The LORD has spoken. |
9 當在萬民中宣告說、要豫備打仗.激動勇士.使一切戰士上前來。
Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack. |
10 要將犁頭打成刀劍、將鐮刀打成戈矛.軟弱的要說、我有勇力。
Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, 'I am strong!' |
11 四圍的列國阿、你們要速速地來、一同聚集.耶和華阿、求你使你的大能者降臨。
Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, O LORD! |
12 萬民都當興起、上到約沙法谷.因為我必坐在那裡、審判四圍的列國。
'Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side. |
13 開鐮罷.因為莊稼熟了.踐踏罷。因為酒醡滿了、酒池盈溢.他們的罪惡甚大。
Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow--so great is their wickedness!' |
14 許多許多的人在斷定谷.因為耶和華的日子臨近斷定谷。
Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. |
15 日月昏暗、星宿無光。
The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine. |
16 耶和華必從錫安吼叫、從耶路撒冷發聲.天地就震動.耶和華卻要作他百姓的避難所、作以色列人的保障。
The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the sky will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. |
17 你們就知道我是耶和華你們的 神、且又住在錫安我的聖山.那時、耶路撒冷必成為聖、外邦人不再從其中經過。
'Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her. |
18 到那日、大山要滴甜酒、小山要流奶子、猶大溪河、都有水流.必有泉源從耶和華的殿中流出來、滋潤什亭谷。
'In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD'S house and will water the valley of acacias. |
19 埃及必然荒涼、以東變為悽涼的曠野、都因向猶大人所行的強暴、又因在本地流無辜人的血。
But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood. |
20 但猶大必存到永遠.耶路撒冷必存到萬代。
Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations. |
21 我未曾報復〔或作洗除下同〕流血的罪、現在我要報復、因為耶和華住在錫安。
Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon.' The LORD dwells in Zion! |