1 我兒、你若為朋友作保、替外人擊掌、
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another, |
2 你就被口中的話語纏住、被嘴裡的言語捉住。
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth, |
3 我兒、你既落在朋友手中、就當這樣行、纔可救自己.你要自卑、去懇求你的朋友.
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor! |
4 不要容你的眼睛睡覺、不要容你的眼皮打盹.
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. |
5 要救自己、如鹿脫離獵戶的手、如鳥脫離捕鳥人的手。
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. |
6 懶惰人哪、你去察看螞蟻的動作、就可得智慧.
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! |
7 螞蟻沒有元帥、沒有官長、沒有君王、
It has no commander, no overseer or ruler, |
8 尚且在夏天豫備食物、在收割時聚斂糧食。
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. |
9 懶惰人哪、你要睡到幾時呢.你何時睡醒呢。
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? |
10 再睡片時、打盹片時、抱著手躺臥片時、
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-- |
11 你的貧窮就必如強盜速來、你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man. |
12 無賴的惡徒、行動就用乖僻的口.
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth, |
13 用眼傳神、用腳示意、用指點劃.
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, |
14 心中乖僻、常設惡謀、布散紛爭。
who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension. |
15 所以災難必忽然臨到他身.他必頃刻敗壞無法可治。
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy. |
16 耶和華所恨惡的有六樣、連他心所憎惡的共有七樣.
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: |
17 就是高傲的眼、撒謊的舌、流無辜人血的手、
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
18 圖謀惡計的心、飛跑行惡的腳、
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, |
19 吐謊言的假見證、並弟兄中布散紛爭的人。
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers. |
20 我兒、要謹守你父親的誡命、不可離棄你母親的法則.〔或作指教〕
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching. |
21 要常繫在你心上、挂在你項上。
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck. |
22 你行走、他必引導你.你躺臥、他必保守你.你睡醒、他必與你談論。
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. |
23 因為誡命是燈.法則〔或作指教〕是光、訓誨的責備是生命的道.
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life, |
24 能保你遠離惡婦、遠離外女諂媚的舌頭。
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife. |
25 你心中不要戀慕他的美色、也不要被他眼皮勾引。
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes, |
26 因為妓女能使人只剩一塊餅、淫婦獵取人寶貴的生命。
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life. |
27 人若懷裡搋火、衣服豈能不燒呢。
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? |
28 人若在火炭上走、腳豈能不燙呢。
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? |
29 親近鄰舍之妻的、也是如此.凡挨近他的、不免受罰。
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished. |
30 賊因飢餓偷竊充飢、人不藐視他.
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. |
31 若被找著、他必賠還七倍.必將家中所有的、盡都償還。
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. |
32 與婦人行淫的、便是無知、行這事的、必喪掉生命。
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. |
33 他必受傷損、必被凌辱.他的羞恥不得塗抹。
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away; |
34 因為人的嫉恨、成了烈怒.報仇的時候、決不留情。
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge. |
35 甚麼贖價、他都不顧.你雖送許多禮物、他也不肯干休。
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is. |