历代志上 15
1 大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
2 那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
3 大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
4 大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
He called together the descendants of Aaron and the Levites:
5 哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;
6 米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;
7 革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;
8 以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;
9 希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
10 乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.
11 大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来,
Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
12 对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。
He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
13 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
14 于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
15 利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
16 大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
17 于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
18 其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.
19 这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。
The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
20 派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。
Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
21 又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
22 利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
23 比利家,以利加拿是约柜前守门的。
Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
24 祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
25 于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
26 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
27 大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
28 这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
29 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.