历代志上 5
1 以色列的长子原是流便。因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。
The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
2 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出。长子的名分却归约瑟。
and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
3 以色列长子流便的儿子是哈诺,法路,希斯伦,迦米。
the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
4 约珥的儿子是示玛雅。示玛雅的儿子是歌革。歌革的儿子是示每。
The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 示每的儿子是米迦。米迦的儿子是利亚雅。利亚雅的儿子是巴力。
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗尼色掳去。
and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
7 他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利,撒迦利雅,比拉。
Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
8 比拉是亚撒的儿子。亚撒是示玛的儿子。示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
9 又向东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
11 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
12 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
13 他们族弟兄是米迦勒,米书兰,示巴,约赖,雅干,细亚,希伯,共七人。
Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber--seven in all.
14 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子。户利是耶罗亚的儿子。耶罗亚是基列的儿子。基列是米迦勒的儿子。米迦勒是耶示筛的儿子。耶示筛是耶哈多的儿子。耶哈多是布斯的儿子。
These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
15 还有古尼的孙子,押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
16 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
17 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
18 流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑,拉弓射箭,出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
19 他们与夏甲人,伊突人,拿非施人,挪答人争战。
They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
20 他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中。因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。
They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千。又有人十万。
They seized the livestock of the Hagrites--fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
22 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
23 玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力黑们,示尼珥与黑门山。
The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
24 他们的族长是以弗,以示,以列,亚斯列,耶利米,何达威雅,雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
25 他们得罪了他们列祖的神,随从那地之民的神行邪淫。这民就是神在他们面前所除灭的。
But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
26 故此,以色列的神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗尼色的心,他们就把流便人,迦得人,玛拿西半支派的人掳到哈腊,哈博,哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.