1 主耶和华指示我一件事。为王割菜之后(菜或作草),菜又发生,刚发生的时候,主造蝗虫。 This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up. |
2 蝗虫吃尽那地的青物,我就说,主耶和华阿,求你赦免。因为雅各微弱,他怎能站立得住呢? When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!" |
3 耶和华就后悔说,这灾可以免了。 So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said. |
4 主耶和华又指示我一件事。他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。 This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land. |
5 我就说,主耶和华阿,求你止息。因为雅各微弱。他怎能站立得住呢? Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!" |
6 耶和华就后悔说,这灾也可免了。 So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said. |
7 他又指示我一件事。有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand. |
8 耶和华对我说,阿摩司阿,你看见什么。我说,看见准绳。主说,我要吊起准绳在我民以色列中。我必不再宽恕他们。 And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer. |
9 以撒的丘坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。 "The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam." |
10 伯特利的祭司亚玛谢打发人,到以色列王耶罗波安那里,说,阿摩司在以色列家中图谋背叛你。他所说的一切话,这国担当不起。 Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words. |
11 因为阿摩司如此说,耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。 For this is what Amos is saying: "'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.'" |
12 亚玛谢又对阿摩司说,你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。 Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there. |
13 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。 Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom." |
14 阿摩司对亚玛谢说,我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作儿子)。我是牧人,又是修理桑树的。 Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. |
15 耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说,你去向我民以色列说预言。 But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' |
16 亚玛谢阿,现在你要听耶和华的话。你说,不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。 Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.' |
17 所以耶和华如此说,你的妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下,你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地,以色列民定被掳去离开本地。 "Therefore this is what the LORD says: "'Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will certainly go into exile, away from their native land.'" |