以赛亚书 24
1 看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉。又翻转大地,将居民分散。
See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
2 那时百姓怎样,祭司也怎样。仆人怎样,主人也怎样。婢女怎样,主母也怎样。买物的怎样,卖物的也怎样。放债的怎样,借债的也怎样。取利的怎样,出利的也怎样。
it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
3 地必全然空虚,尽都荒凉。因为这话是耶和华说的。
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
4 地上悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish.
5 地被其上的居民污秽。因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
6 所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
7 新酒悲哀,葡萄树衰残,心中欢乐的,俱都叹息。
The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
8 击鼓之乐止息,宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。
The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
9 人必不得饮酒唱歌。喝浓酒的,必以为苦。
No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
10 荒凉的城拆毁了。各家关门闭户,使人都不得进去。
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
11 在街上因酒有悲叹的声音。一切喜乐变为昏暗。地上的欢乐归于无有。
In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
12 城中只有荒凉,城门拆毁净尽。
The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
13 在地上的万民中,必像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。
So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
14 这些人要高声欢呼。他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD'S majesty.
15 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
16 我们听见从地极有人歌唱,说,荣耀归于义人。我却说,我消灭了,我消灭了,我有祸了。诡诈的行诡诈,诡诈的大行诡诈。
From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
17 地上的居民哪,恐惧,陷坑,网罗,都临近你。
Terror and pit and snare await you, O people of the earth.
18 躲避恐惧声音的必坠入陷坑。从陷坑上来的必被网罗缠住。因为天上的窗户都开了,地的根基也震动了。
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
19 地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken.
20 地要东倒西歪,好像醉酒的人。又摇来摇去,好像吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls--never to rise again.
21 到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王,
In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
22 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。(或作眷顾)
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
23 那时月亮要蒙羞,日头要惭愧。因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王。在敬畏他的长老面前,必有荣耀。
The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.