1 当那日在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts. |
2 敞开城门,使守信的义民得以进入。 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith. |
3 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。 You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you. |
4 你们当倚靠耶和华直到永远。因为耶和华是永久的磐石。 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal. |
5 他使住高处的,与高城一并败落,将城拆毁,拆平直到尘埃。 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust. |
6 要被脚践踏,就是被困苦人的脚,和穷乏人的脚践踏。 Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor. |
7 义人的道,是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。 The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth. |
8 耶和华阿,我们在你行审判的路上等候你。我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。 Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts. |
9 夜间我心中羡慕你。我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness. |
10 以恩惠待恶人,他仍不学习公义。在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。 Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD. |
11 耶和华阿,你的手高举,他们仍然不看。却要看你为百姓发的热心,因而抱愧。并且有火烧灭你的敌人。 O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. |
12 耶和华阿,你必派定我们得平安。因为我们所作的事,都是你给我们成就的。 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us. |
13 耶和华我们的神阿,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们专要倚靠你,提你的名。 O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor. |
14 他们死了,必不能再活。他们去世,必不能再起。因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。 They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them. |
15 耶和华阿,你增添国民,你增添国民。你得了荣耀,又扩张地的四境。 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land. |
16 耶和华阿,他们在急难中寻求你。你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer. |
17 妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫,耶和华阿,我们在你面前,也是如此。 As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD. |
18 我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样,我们在地上未曾行什么拯救的事。世上的居民也未曾败落。 We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world. |
19 死人(原文作你的死人)要复活。尸首(原文作我的尸首)要兴起。睡在尘埃的阿,要醒起歌唱。因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. |
20 我的百姓阿,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by. |
21 因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer. |