1 以利户又说, Then Elihu said: |
2 你以为有理,或以为你的公义胜于神的公义, "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God.' |
3 才说这与我有什么益处。我不犯罪比犯罪有什么好处呢? Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?' |
4 我要回答你,和在你这里的朋友。 "I would like to reply to you and to your friends with you. |
5 你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。 Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. |
6 你若犯罪,能使神受何害呢?你的过犯加增,能使神受何损呢? If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him? |
7 你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢? If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? |
8 你的过恶,或能害你这类的人。你的公义,或能叫世人得益处。 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men. |
9 人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(辖制原文作膀臂)便求救。 "Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful. |
10 却无人说,造我的神在哪里?他使人夜间歌唱。 But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night, |
11 教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。 who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?' |
12 他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。 He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked. |
13 虚妄的呼求,神必不垂听。全能者也必不眷顾。 Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it. |
14 何况你说,你不得见他。你的案件在他面前,你等候他吧。 How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him, |
15 但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲, and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness. |
16 所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。 So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words." |