士师记 2
1 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说,我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说,我永不废弃与你们所立的约。
The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
2 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话。为何这样行呢?
and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.' Yet you have disobeyed me. Why have you done this?
3 因此我又说,我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。
Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
4 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。
When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
5 于是给那地方起名叫波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。
and they called that place Bokim. There they offered sacrifices to the LORD.
6 从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。
After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to his own inheritance.
7 约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的时候,百姓都事奉耶和华。
The people served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had seen all the great things the LORD had done for Israel.
8 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.
9 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
10 那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
11 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,
Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
12 离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒。
They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger
13 并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
14 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
In his anger against Israel the LORD handed them over to raiders who plundered them. He sold them to their enemies all around, whom they were no longer able to resist.
15 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。
Whenever Israel went out to fight, the hand of the LORD was against them to defeat them, just as he had sworn to them. They were in great distress.
16 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
Then the LORD raised up judges, who saved them out of the hands of these raiders.
17 他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD'S commands.
18 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.
19 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
20 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
21 所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
22 为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。
I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."
23 这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。
The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.