|1 所以在基督里若有什么劝勉，爱心有什么安慰，圣灵有什么交通，心中有什么慈悲怜悯， |
If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion,
|2 你们就要意念相同，爱心相同，有一样的心思，有一样的意念，使我的喜乐可以满足。 |
then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
|3 凡事不可结党，不可贪图虚浮的荣耀。只要存心谦卑，各人看别人比自己强。 |
Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.
|4 各人不要单顾自己的事，也要顾别人的事。 |
Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
|5 你们当以基督耶稣的心为心。 |
Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:
|6 他本有神的形像，不以自己与神同等为强夺的。 |
Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
|7 反倒虚己，取了奴仆的形像，成为人的样式。 |
but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
|8 既有人的样子，就自己卑微，存心顺服，以至于死，且死在十字架上。 |
And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death--even death on a cross!
|9 所以神将他升为至高，又赐给他那超乎万名之上的名， |
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
|10 叫一切在天上的，地上的，和地底下的，因耶稣的名，无不屈膝， |
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
|11 无不口称耶稣基督为主，使荣耀归与父神。 |
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
|12 这样看来，我亲爱的弟兄你们既是常顺服的，不但我在你们那里，就是我如今不在你们那里，更是顺服的，就当恐惧战兢，作成你们得救的工夫。 |
Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling,
|13 因为你们立志行事，都是神在你们心里运行，为要成就他的美意。 |
for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.
|14 凡所行的，都不要发怨言，起争论， |
Do everything without complaining or arguing,
|15 使你们无可指摘，诚实无伪，在这弯曲悖谬的世代，作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中，好像明光照耀， |
so that you may become blameless and pure, children of God without fault in a crooked and depraved generation, in which you shine like stars in the universe
|16 将生命的道表明出来，叫我在基督的日子，好夸我没有空跑，也没有徒劳。 |
as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing.
|17 我以你们的信心为供献的祭物。我若被浇奠在其上，也是喜乐，并且与你们众人一同喜乐。 |
But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
|18 你们也要照样喜乐，并且与我一同喜乐。 |
So you too should be glad and rejoice with me.
|19 我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们，叫我知道你们的事，心里就得着安慰。 |
I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
|20 因为我没有别人与我同心，实在挂念你们的事。 |
I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.
|21 别人都求自己的事，并不求耶稣基督的事。 |
For everyone looks out for his own interests, not those of Jesus Christ.
|22 但你们知道提摩太的明证，他兴旺福音与我同劳，待我像儿子待父亲一样。 |
But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
|23 所以我一看出我的事要怎样了结，就盼望立刻打发他去。 |
I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.
|24 但我靠着主，自信我也必快去。 |
And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
|25 然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟，与我一同作工，一同当兵，是你们所差遣的，也是供给我需用的。 |
But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
|26 他很想念你们众人，并且极其难过，因为你们听见他病了。 |
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
|27 他实在是病了，几乎要死。然而神怜恤他，不但怜恤他，也怜恤我，免得我忧上加忧。 |
Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
|28 所以我越发急速打发他去，叫你们再见他，就可以喜乐，我也可以少些忧愁。 |
Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
|29 故此你们要在主里欢欢乐乐地接待他。而且要尊重这样的人。 |
Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him,
|30 因他为作基督的工夫，几乎至死，不顾性命，要补足你们供给我的不及之处。 |
because he almost died for the work of Christ, risking his life to make up for the help you could not give me.