|1 弟兄们，我还有话说，你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们，于我并不为难，于你们却是妥当。 |
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
|2 应当防备犬类，防备作恶的，防备妄自行割的。 |
Watch out for those dogs, those men who do evil, those mutilators of the flesh.
|3 因为真受割礼的，乃是我们这以神的灵敬拜，在基督耶稣里夸口，不靠着肉体的。 |
For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--
|4 其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体，我更可以靠着了。 |
though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
|5 我第八天受割礼，我是以色列族，便雅悯支派的人，是希伯来人所生的希伯来人。就律法说，我是法利赛人。 |
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
|6 就热心说，我是逼迫教会的。就律法上的义说，我是无可指摘的。 |
as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless.
|7 只是我先前以为与我有益的，我现在因基督都当作有损的。 |
But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ.
|8 不但如此，我也将万事当作有损的，因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事，看作粪土，为要得着基督。 |
What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
|9 并且得以在他里面，不是有自己因律法而得的义，乃是有信基督的义，就是因信神而来的义。 |
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ--the righteousness that comes from God and is by faith.
|10 使我认识基督，晓得他复活的大能，并且晓得和他一同受苦，效法他的死。 |
I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,
|11 或者我也得以从死里复活。 |
and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
|12 这不是说，我已经得着了，已经完全了。我乃是竭力追求，或者可以得着基督耶稣所以得着我的。（所以得着我的或作所要我得的） |
Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
|13 弟兄们，我不是以为自己已经得着了。我只有一件事，就是忘记背后努力面前的， |
Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
|14 向着标竿直跑，要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。 |
I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
|15 所以我们中间凡是完全人，总要存这样的心。若在什么事上，存别样的心，神也必以此指示你们。 |
All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
|16 然而我们到了什么地步，就当照着什么地步行。 |
Only let us live up to what we have already attained.
|17 弟兄们，你们要一同效法我，也当留意看那些照我们榜样行的人。 |
Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you.
|18 因为有许多人行事，是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们，现在又流泪地告诉你们。 |
For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
|19 他们的结局就是沉沦，他们的神就是自己的肚腹，他们以自己的羞辱为荣耀，专以地上的事为念。 |
Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things.
|20 我们却是天上的国民。并且等候救主，就是主耶稣基督，从天上降临。 |
But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
|21 他要按着那能叫万有归服自己的大能，将我们这卑贱的身体改变形状，和他自己荣耀的身体相似。 |
who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.