1 我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。 My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart, |
2 因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。 for they will prolong your life many years and bring you prosperity. |
3 不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。 Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart. |
4 这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。 Then you will win favor and a good name in the sight of God and man. |
5 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。 Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; |
6 在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。 in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. |
7 不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。 Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. |
8 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。 This will bring health to your body and nourishment to your bones. |
9 你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。 Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops; |
10 这样,你的仓房,必充满有余,你的酒榨,有新酒盈溢。 then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. |
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。 My son, do not despise the LORD'S discipline and do not resent his rebuke, |
12 因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。 because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in. |
13 得智慧,得聪明的,这人便为有福。 Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding, |
14 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。 for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. |
15 比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足与比较。 She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her. |
16 他右手有长寿。左手有富贵。 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. |
17 他的道是安乐,他的路全是平安。 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace. |
18 他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。 She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed. |
19 耶和华以智慧立地。以聪明定天。 By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place; |
20 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。 by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew. |
21 我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。 My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight; |
22 这样,他必作你的生命,颈项的美饰。 they will be life for you, an ornament to grace your neck. |
23 你就坦然行路,不至碰脚。 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble; |
24 你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。 when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. |
25 忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。 Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked, |
26 因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。 for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared. |
27 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。 Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act. |
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。 Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you. |
29 你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。 Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you. |
30 人未曾加害与你,不可无故与他相争。 Do not accuse a man for no reason--when he has done you no harm. |
31 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。 Do not envy a violent man or choose any of his ways, |
32 因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。 for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence. |
33 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。 The LORD'S curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous. |
34 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。 He mocks proud mockers but gives grace to the humble. |
35 智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。 The wise inherit honor, but fools he holds up to shame. |