箴言 7
1 我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
My son, keep my words and store up my commands within you.
2 遵守我的命令,就得存活。保守我的法则,(或作指教)好像保守眼中的瞳人。
Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 系在你指头上,刻在你心版上。
Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 对智慧说,你是我的姊妹。称呼聪明为你的亲人。
Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
5 他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
6 我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间,往外观看。
At the window of my house I looked out through the lattice.
7 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
8 从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去,
He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
9 在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中,
at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
10 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 这妇人喧嚷不守约束,在家里停不住脚。
(She is loud and defiant, her feet never stay at home;
12 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏。
now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
13 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说,
She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
14 平安祭在我这里。今日才还了我所许的愿。
"I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.
15 因此,我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
16 我已经用绣花毯子,和埃及线织的花纹布,铺了我的床。
I have covered my bed with colored linens from Egypt.
17 我又用没药,沉香,桂皮,薰了我的榻。
I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
18 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨。我们可以彼此亲爱欢乐。
Come, let's drink deep of love till morning; let's enjoy ourselves with love!
19 因为我丈夫不在家,出门行远路。
My husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 他手拿银囊。必到月望才回家。
He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
21 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
22 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链,去受刑罚。
All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
23 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
24 众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。
Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
25 你的心,不可偏向淫妇的道。不要入她的迷途。
Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
26 因为被她伤害仆倒的不少。被她杀戮的而且甚多。
Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
27 她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.