1 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。 Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD. |
2 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。 Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart. |
3 这人不做非义的事,但遵行他的道。 They do nothing wrong; they walk in his ways. |
4 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。 You have laid down precepts that are to be fully obeyed. |
5 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees! |
6 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。 Then I would not be put to shame when I consider all your commands. |
7 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws. |
8 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。 I will obey your decrees; do not utterly forsake me. |
9 少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话。 How can a young man keep his way pure? By living according to your word. |
10 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands. |
11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. |
12 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。 Praise be to you, O LORD; teach me your decrees. |
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。 With my lips I recount all the laws that come from your mouth. |
14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches. |
15 我要默想你的训词,看重你的道路。 I meditate on your precepts and consider your ways. |
16 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。 I delight in your decrees; I will not neglect your word. |
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。 Do good to your servant, and I will live; I will obey your word. |
18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。 Open my eyes that I may see wonderful things in your law. |
19 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. |
20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。 My soul is consumed with longing for your laws at all times. |
21 受咒诅偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。 You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands. |
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。 Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes. |
23 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees. |
24 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。 Your statutes are my delight; they are my counselors. |
25 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word. |
26 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。 I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees. |
27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。 Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders. |
28 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word. |
29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。 Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law. |
30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。 I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws. |
31 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。 I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame. |
32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。 I run in the path of your commands, for you have set my heart free. |
33 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。 Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end. |
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。 Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart. |
35 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。 Direct me in the path of your commands, for there I find delight. |
36 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain. |
37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word. |
38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared. |
39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。 Take away the disgrace I dread, for your laws are good. |
40 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。 How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness. |
41 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。 May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise; |
42 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。 then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word. |
43 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。 Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws. |
44 我要常守你的律法,直到永永远远。 I will always obey your law, for ever and ever. |
45 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts. |
46 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame, |
47 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。 for I delight in your commands because I love them. |
48 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想你的律例。 I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees. |
49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。 Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
51 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。 The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law. |
52 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。 I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them. |
53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law. |
54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge. |
55 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。 In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law. |
56 我所以如此,是因我守你的训词。 This has been my practice: I obey your precepts. |
57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。 You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words. |
58 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise. |
59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes. |
60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。 I will hasten and not delay to obey your commands. |
61 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law. |
62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws. |
63 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts. |
64 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。 The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees. |
65 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。 Do good to your servant according to your word, O LORD. |
66 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。 Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
67 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word. |
68 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。 You are good, and what you do is good; teach me your decrees. |
69 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart. |
70 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law. |
71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees. |
72 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold. |
73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands. |
74 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word. |
75 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。 I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me. |
76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant. |
77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight. |
78 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes. |
80 愿我的心在你的律例上完全,使我不至蒙羞。 May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame. |
81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word. |
82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。 My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?" |
83 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees. |
84 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢? How long must your servant wait? When will you punish my persecutors? |
85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。 The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law. |
86 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。 All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause. |
87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts. |
88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。 Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth. |
89 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。 Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens. |
90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures. |
91 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。 Your laws endure to this day, for all things serve you. |
92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction. |
93 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. |
94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts. |
95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes. |
96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。 To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. |
97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long. |
98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。 Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me. |
99 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes. |
100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts. |
101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word. |
102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me. |
103 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! |
104 我借着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path. |
105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 Your word is a lamp to my feet and a light for my path. |
106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws. |
107 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。 I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word. |
108 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。 Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws. |
109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law. |
110 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
111 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. |
112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。 My heart is set on keeping your decrees to the very end. |
113 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。 I hate double-minded men, but I love your law. |
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. |
115 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我神的命令。 Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God! |
116 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。 Sustain me according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed. |
117 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。 Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees. |
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们。因为他们的诡诈必归虚空。 You reject all who stray from your decrees, for their deceitfulness is in vain. |
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。 All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes. |
120 我因惧怕你,肉就发抖。我也怕你的判语。 My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws. |
121 我行过公平和公义。求你不要撇下我给欺压我的人。 I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors. |
122 求你为仆人作保,使我得好处。不容骄傲人欺压我。 Ensure your servant's well-being; let not the arrogant oppress me. |
123 我因盼望你的救恩,和你公义的话,眼睛失明。 My eyes fail, looking for your salvation, looking for your righteous promise. |
124 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。 Deal with your servant according to your love and teach me your decrees. |
125 我是你的仆人。求你赐我悟性,使我得知你的法度。 I am your servant; give me discernment that I may understand your statutes. |
126 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。 It is time for you to act, O LORD; your law is being broken. |
127 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。 Because I love your commands more than gold, more than pure gold, |
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。 and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path. |
129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。 Your statutes are wonderful; therefore I obey them. |
130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple. |
131 我张口而气喘。因我切慕你的命令。 I open my mouth and pant, longing for your commands. |
132 求你转向我,怜悯我,好象你素常待那些爱你名的人。 Turn to me and have mercy on me, as you always do to those who love your name. |
133 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。 Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me. |
134 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。 Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts. |
135 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。 Make your face shine upon your servant and teach me your decrees. |
136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。 Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed. |
137 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。 Righteous are you, O LORD, and your laws are right. |
138 你所命定的法度,是凭公义和至诚。 The statutes you have laid down are righteous; they are fully trustworthy. |
139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。 My zeal wears me out, for my enemies ignore your words. |
140 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them. |
141 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。 Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts. |
142 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。 Your righteousness is everlasting and your law is true. |
143 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。 Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight. |
144 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。 Your statutes are forever right; give me understanding that I may live. |
145 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。 I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees. |
146 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。 I call out to you; save me and I will keep your statutes. |
147 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。 I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word. |
148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。 My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises. |
149 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。 Hear my voice in accordance with your love; preserve my life, O LORD, according to your laws. |
150 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。 Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law. |
151 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。 Yet you are near, O LORD, and all your commands are true. |
152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。 Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever. |
153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。 Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。 Defend my cause and redeem me; preserve my life according to your promise. |
155 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。 Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees. |
156 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。 Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws. |
157 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。 Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes. |
158 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。 I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word. |
159 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。 See how I love your precepts; preserve my life, O LORD, according to your love. |
160 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。 All your words are true; all your righteous laws are eternal. |
161 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。 Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word. |
162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。 I rejoice in your promise like one who finds great spoil. |
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。 I hate and abhor falsehood but I love your law. |
164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。 Seven times a day I praise you for your righteous laws. |
165 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。 Great peace have they who love your law, and nothing can make them stumble. |
166 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。 I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands. |
167 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。 I obey your statutes, for I love them greatly. |
168 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。 I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you. |
169 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。 May my cry come before you, O LORD; give me understanding according to your word. |
170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。 May my supplication come before you; deliver me according to your promise. |
171 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。 May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees. |
172 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous. |
173 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。 May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts. |
174 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。 I long for your salvation, O LORD, and your law is my delight. |
175 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me. |
176 我如亡羊走迷了路。求你寻找仆人。因我不忘记你的命令。 I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands. |