1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。 For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me. |
2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. |
3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. |
4 耶和华阿,我舌头上的话,你没有一句不知道的。 Before a word is on my tongue you know it completely, O LORD. |
5 你在我前后环绕我,按手在我身上。 You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me. |
6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain. |
7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? |
8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there. |
9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea, |
10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast. |
11 我若说,黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。 If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me," |
12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you. |
13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。 For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb. |
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well. |
15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth, |
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。 your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. |
17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。 How precious to me are your thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you. |
19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。 If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men! |
20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name. |
21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗? Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you? |
22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies. |
23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。 Search me, O God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. |
24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting. |