雅歌 3
1 我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。
All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
2 我说,我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。
I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
3 城中巡逻看守的人遇见我。我问他们,你们看见我心所爱的没有。
The watchmen found me as they made their rounds in the city. "Have you seen the one my heart loves?"
4 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。
Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house, to the room of the one who conceived me.
5 耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊,或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires.
6 那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
Who is this coming up from the desert like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
7 看哪,是所罗门的轿。四围有六十个勇士,都是以色列中的勇士。
Look! It is Solomon's carriage, escorted by sixty warriors, the noblest of Israel,
8 手都持刀,善于争战,腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
all of them wearing the sword, all experienced in battle, each with his sword at his side, prepared for the terrors of the night.
9 所罗门王用利巴嫩木,为自己制造一乘华轿。
King Solomon made for himself the carriage; he made it of wood from Lebanon.
10 轿柱是用银做的,轿底是用金做的。坐垫是紫色的,其中所铺的乃耶路撒冷众女子的爱情。
Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.
11 锡安的众女子阿,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,就是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Come out, you daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.