歷代志上 23
1
大衛年紀老邁、日子滿足、就立他兒子所羅門作以色列的王。

When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.

2
大衛招聚以色列的眾首領、和祭司利未人。

He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.

3
利未人從三十歲以外的都被數點、他們男丁的數目、共有三萬八千。

The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.

4
其中有二萬四千人、管理耶和華殿的事.有六千人作官長和士師.

David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.

5
有四千人作守門的.又有四千人用大衛所作的樂器頌讚耶和華。

Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."

6
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫、分了班次。

David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.

7
革順的子孫有拉但和示每。

Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.

8
拉但的長子是耶歇、還有細坦和約珥、共三人。

The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.

9
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。

The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.

10
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞、共四人。

And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.

11
雅哈是長子、細撒是次子.但耶烏施和比利亞的子孫不多.所以算為一族。

Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.

12
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.

13
暗蘭的兒子是亞倫、摩西.亞倫和他的子孫分出來、好分別至聖的物、在耶和華面前燒香、事奉他、奉他的名祝福、直到永遠。

The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.

14
至於神人摩西、他的子孫、名字記在利未支派的冊上。

The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.

15
摩西的兒子是革舜和以利以謝.

The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

16
革舜的長子是細布業.

The descendants of Gershom: Shubael was the first.

17
以利以謝的兒子是利哈比雅、以利以謝沒有別的兒子.但利哈比雅的子孫甚多。

The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.

18
以斯哈的長子是示羅密。

The sons of Izhar: Shelomith was the first.

19
希伯倫的長子是耶利雅.次子是亞瑪利亞.三子是雅哈悉.四子是耶加面。

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.

20
烏薛的長子是米迦.次子是耶西雅。

The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

21
米拉利的兒子是抹利、母示、抹利的兒子是以利亞撒、基士。

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

22
以利亞撒死了、沒有兒子、只有女兒.他們本族基士的兒子娶了他們為妻。

Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.

23
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。

The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.

24
以上利未子孫作族長的、照著男丁的數目、從二十歲以外、都辦耶和華殿的事務。

These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.

25
大衛說、耶和華以色列的 神、已經使他的百姓平安.他永遠住在耶路撒冷。

For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,

26
利未人不必再抬帳幕、和其中所用的一切器皿了。

the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."

27
照著大衛臨終所吩咐的、利未人從二十歲以外的、都被數點。

According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.

28
他們的職任、是服事亞倫的子孫、在耶和華的殿、和院子、並屋中辦事、潔淨一切聖物、就是辦 神殿的事務.

The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.

29
並管理陳設餅、素祭的細麵、或無酵薄餅、或用盤烤、或用油調和的物、又管理各樣的升斗尺度.

They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.

30
每日早晚、站立稱謝讚美耶和華.

They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening

31
又在安息日、月朔、並節期、按數照例、將燔祭常常獻給耶和華.

and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.

32
又看守會幕、和聖所、並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的、辦耶和華殿的事。

And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.