申命記 18
1
祭司利未人和利未全支派、必在以色列中無分無業、他們所喫用的、就是獻給耶和華的火祭、和一切所捐的。

The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.

2
他們在弟兄中必沒有產業、耶和華是他們的產業、正如耶和華所應許他們的。

They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.

3
祭司從百姓所當得的分乃是這樣.凡獻牛或羊為祭的、要把前腿、和兩腮、並脾胃給祭司。

This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.

4
初收的五穀、新酒、和油、並初剪的羊毛、也要給他。

You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,

5
因為耶和華你的 神、從你各支派中將他揀選出來、使他和他子孫、永遠奉耶和華的名侍立事奉。

for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.

6
利未人、無論寄居在以色列中的那一座城、若從那裡出來、一心願意到耶和華所選擇的地方、

If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,

7
就要奉耶和華他 神的名事奉、像他眾弟兄利未人侍立在耶和華面前事奉一樣。

he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.

8
除了他賣祖父產業所得的以外、還要得一分祭物與他們同喫。

He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.

9
你到了耶和華你 神所賜之地、那些國民所行可憎惡的事、你不可學著行。

When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.

10
你們中間不可有人使兒女經火、也不可有占卜的、觀兆的、用法術的、行邪術的、

Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,

11
用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。

or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.

12
凡行這些事的、都為耶和華所憎惡.因那些國民行這可憎惡的事、所以耶和華你的 神將他們從你面前趕出。

Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.

13
你要在耶和華你的 神面前作完全人。

You must be blameless before the LORD your God.

14
因你所要趕出的那些國民、都聽信觀兆的、和占卜的、至於你、耶和華你的 神從來不許你這樣行。

The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.

15
耶和華你的 神要從你們弟兄中間、給你興起一位先知像我、你們要聽從他。

The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.

16
正如你在何烈山大會的日子、求耶和華你 神一切的話說、求你不再叫我聽見耶和華我 神的聲音、也不再叫我看見這大火、免得我死亡。

For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."

17
耶和華就對我說、他們所說的是。

The LORD said to me: "What they say is good.

18
我必在他們弟兄中間、給他們興起一位先知像你、我要將當說的話傳給他、他要將我一切所吩咐的、都傳給他們。

I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.

19
誰不聽他奉我名所說的話、我必討誰的罪。

If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.

20
若有先知擅敢託我的名、說我所未曾吩咐他說的話、或是奉別神的名說話、那先知就必治死。

But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."

21
你心裡若說、耶和華所未曾吩咐的話我們怎能知道呢。

You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"

22
先知託耶和華的名說話、所說的若不成就、也無效驗、這就是耶和華所未曾份咐的、是那先知擅自說的、你不要怕他。

If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.