耶利米書 36
1
猶大王、約西亞的兒子約雅敬第四年、耶和華的話臨到耶利米說、

In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD:

2
你取一書卷、將我對你說攻擊以色列、和猶大、並各國的一切話、從我對你說話的那日、就是從約西亞的日子起、直到今日、都寫在其上.

"Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.

3
或者猶大家聽見我想要降與他們的一切災禍、各人就回頭離開惡道、我好赦免他們的罪孽和罪惡。

Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin."

4
所以耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來、巴錄就從耶利米口中、將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。

So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the LORD had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.

5
耶利米吩咐巴錄說、我被拘管、不能進耶和華的殿.

Then Jeremiah told Baruch, "I am restricted; I cannot go to the LORD'S temple.

6
所以你要去、趁禁食的日子、在耶和華殿中、將耶和華的話、就是你從我口中所寫在書卷上的話、念給百姓和一切從猶大城邑出來的人聽.

So you go to the house of the LORD on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the LORD that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.

7
或者他們在耶和華面前懇求、各人回頭離開惡道.因為耶和華向這百姓所說要發的怒氣和忿怒是大的。

Perhaps they will bring their petition before the LORD, and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the LORD are great."

8
尼利亞的兒子巴錄就照先知耶利米一切所吩咐的去行、在耶和華的殿中、從書上念耶和華的話。

Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the LORD'S temple he read the words of the LORD from the scroll.

9
猶大王、約西亞的兒子約雅敬第五年九月、耶路撒冷的眾民、和那從猶大城邑來到耶路撒冷的眾民、在耶和華面前宣告禁食的日子。

In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the LORD was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.

10
巴錄就在耶和華殿的上院、耶和華殿的新門口、沙番的兒子文士基瑪利雅的屋內、念書上耶利米的話給眾民聽。

From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the LORD'S temple the words of Jeremiah from the scroll.

11
沙番的孫子基瑪利雅的兒子米該亞、聽見書上耶和華的一切話、

When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the LORD from the scroll,

12
他就下到王宮、進入文士的屋子.眾首領、就是文士以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅、哈拿尼雅的兒子西底家、和其餘的首領、都坐在那裡。

he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.

13
於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話、就是巴錄向百姓念那書的時候所聽見的。

After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,

14
眾首領就打發古示的曾孫示利米雅的孫子尼探雅的兒子猶底到巴錄那裡、對他說、你將所念給百姓聽的書卷拿在手中、到我們這裡來.尼利亞的兒子巴錄就手拿書卷、來到他們那裡。

all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, "Bring the scroll from which you have read to the people and come." So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand.

15
他們對他說、請你坐下、念給我們聽.巴錄就念給他們聽。

They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.

16
他們聽見這一切話就害怕、面面相觀、對巴錄說、我們必須將這一切話告訴王。

When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, "We must report all these words to the king."

17
他們問巴錄說、請你告訴我們、你怎樣從他口中寫這一切話呢。

Then they asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?"

18
巴錄回答說、他用口向我說這一切話、我就用筆墨寫在書上。

"Yes," Baruch replied, "he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll."

19
眾首領對巴錄說、你和耶利米要去藏起來.不可叫人知道你們在那裡。

Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."

20
眾首領進院見王、卻先把書卷存在文士以利沙瑪的屋內.以後將這一切話說給王聽。

After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.

21
王就打發猶底去拿這書卷來.他便從文士以利沙瑪的屋內取來、念給王、和王左右侍立的眾首領聽。

The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.

22
那時正是九月、王坐在過冬的房屋裡、王的前面火盆中有燒畄的火。

It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.

23
猶底念了三四篇、〔或作行〕王就用文士的刀將書卷割破、扔在火盆中、直到全卷在火中燒盡了。

Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.

24
王和聽見這一切話的臣僕、都不懼怕、也不撕裂衣服。

The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.

25
以利拿單和第萊雅並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷.他卻不聽。

Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.

26
王就吩咐哈米勒的兒子〔或作王的兒子〕耶拉篾、和亞斯列的兒子西萊雅、並亞伯疊的兒子示利米雅、去捉拿文士巴錄、和先知耶利米.耶和華卻將他們隱藏。

Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.

27
王燒了書卷.其上有巴錄從耶利米口中所寫的話、以後耶和華的話臨到耶利米說、

After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the LORD came to Jeremiah:

28
你再取一卷、將猶大王約雅敬所燒第一卷上的一切話寫在其上。

"Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.

29
論到猶大王約雅敬你要說、耶和華如此說、你燒了書卷、說、你為甚麼在其上寫著說、巴比倫王必要來毀滅這地、使這地上絕了人民牲畜呢。

Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the LORD says: You burned that scroll and said, "Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?"

30
所以耶和華論到猶大王約雅敬說.他後裔中必沒有人坐在大衛的寶座上.他的屍首必被拋棄、白日受炎熱、黑夜受寒霜。

Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.

31
我必因他、和他後裔.並他臣僕的罪孽、刑罰他們.我要使我所說的一切災禍臨到他們、和耶路撒冷的居民、並猶大人.只是他們不聽。

I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.'"

32
於是耶利米又取一書卷、交給尼利亞的兒子文士巴錄、他就從耶利米的口中寫了猶大王約雅敬所燒前卷上的一切話.另外又添了許多相彷的話。

So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.